1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Mais Dieu apparut la nuit dans un songe à Abimélec, et lui dit : Voici, tu es mort, à cause de la femme que tu as prise, car elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken ; for she is a man’s wife. (20:3) | Genesis 20:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Mais Dieu, pendant la nuit, apparut en songe à Abimélec, et lui dit : Voici, tu es mort, à cause de la femme que tu as prise ; car elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Mais Dieu descendit vers Abimélech dans un songe de la nuit, et lui dit : Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée et qui est mariée à un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Mais Dieu pendant une nuit apparut en songe à Abimélech, et lui dit : Vous serez puni de mort à cause de la femme que vous avez enlevée, parce qu’elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et Dieu vint vers Abimélec, dans un songe de la nuit, et lui dit : Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise, car elle est mariée à un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Mais Dieu pendant la nuit apparut en songe à Abimélech, et lui dit : Vous serez puni de mort à cause de la femme que vous avez enlevée, parce qu’elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit : Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et Dieu vint vers Abimélec la nuit, dans un songe, et lui dit : Voici, tu es mort à cause de la femme que tu as prise, car elle est une femme mariée. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Mais Dieu, pendant une nuit, apparut en songe à Abimélech, et lui dit : Vous serez puni de mort à cause de la femme que vous avez enlevée, parce qu’elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Le Seigneur visita Abimélec dans un songe nocturne et lui dit : « Tu vas mourir, à cause de cette femme que tu as prise et qui est en puissance de mari. » (20:3) | Genèse 20:3-3 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit : Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Mais Dieu vint à Abimélech en songe pendant la nuit, et lui dit : “ Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise : car elle a un mari. ˮ (20:3) | Genèse 20:3-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Mais Dieu visita Abimélek en songe, pendant la nuit, et lui dit : « Tu vas mourir à cause de la femme que tu as prise, car elle est une femme mariée. » (20:3) | Genèse 20:3-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Alors Dieu apparut en songe à Abimélec pendant la nuit, et lui dit : Voici, tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Plus tard, Dieu vint vers Abimélek, dans un rêve de nuit, et lui dit : “ Te voici comme si tu étais déjà mort, à cause de la femme que tu as prise, puisqu’elle est possédée par un autre propriétaire, comme épouse. ” (20:3) | Genèse 20:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Alors Dieu apparut à Abimélec dans un rêve pendant la nuit et lui dit : « Tu vas mourir à cause de la femme que tu as enlevée, car elle est mariée. » (20:3) | Genèse 20:3-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Une nuit, Dieu parla à Abimélech dans un rêve. Il lui dit : « Tu vas mourir parce que tu as pris cette femme alors qu’elle est mariée et qu’elle appartient à un autre homme. » (20:3) | Genèse 20:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Mais Dieu vint à Abimelech dans un rêve de nuit, et lui dit : Voici, tu n’es qu’un homme mort, pour la femme que tu as prise : car elle a un mari. (20:3) | Genèse 20:3-3 |