1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Or l’Éternel Dieu avait formé l’homme de la poudre de la terre, et il avait soufflé dans ses narines une respiration de vie ; et l’homme fut fait en âme vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life ; and man became a living soul. (2:7) | Genesis 2:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Or, l’Eternel Dieu avait formé l’homme de la poudre de la terre, et il avait soufflé dans ses narines une respiration de vie ; et l’homme fut fait en âme vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Alors l’Éternel Dieu forma l’homme de la poudre de la terre, et Il souffla dans ses narines l’haleine de la vie, et l’homme devint une personne vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Le Seigneur Dieu forma donc l’homme du limon de la terre, il répandit sur son visage un souffle de vie, et l’homme devint vivant et animé. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et l’Eternel Dieu forma l’homme de la poussière du sol, et souffla dans ses narines une respiration de vie, et l’homme devint une âme vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Le Seigneur Dieu forma donc l’homme du limon de la terre ; il répandit sur son visage un souffle de vie, et l’homme devint vivant et animé. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 L’Éternel Dieu forma l’homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l’homme devint un être vivant. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et l’Éternel Dieu forma l’homme, poussière du sol, et souffla dans ses narines une respiration de vie, et l’homme devint une âme vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Le Seigneur Dieu forma donc l’homme du limon de la terre ; il souffla sur son visage un souffle de vie, et l’homme devint vivant et animé. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 L’Éternel-Dieu façonna l’homme, — poussière détachée du sol, — fit pénétrer dans ses narines un souffle de vie, et l’homme devint un être vivant. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 L’Éternel Dieu forma l’homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l’homme devint un être vivant. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Yahweh Dieu forma l’homme de la poussière du sol, et il souffla dans ses narines un souffle de vie, et l’homme devint un être vivant. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Alors Yahvé Dieu modela l’homme avec la glaise du sol, il insuffla dans ses narines une haleine de vie et l’homme devint un être vivant. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 L’Eternel Dieu forma l’homme de la poussière de la terre, il souffla dans ses narines un souffle de vie et l’homme devint une âme vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et Jéhovah Dieu forma alors l’homme avec de la poussière [tirée] du sol et il souffla dans ses narines le souffle de vie, et l’homme devint une âme vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 L’Eternel Dieu façonna l’homme avec la poussière de la terre. Il insuffla un souffle de vie dans ses narines et l’homme devint un être vivant. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Jéhovah Dieu forma alors l’homme avec de la poussière du sol, puis il souffla dans ses narines le souffle de vie, et l’homme devint un être vivant. (2:7) | Genèse 2:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et le SEIGNEUR Dieu forma l’homme de la poussière du sol, et inspira dans ses narines le souffle de vie : et l’homme devint une âme vivante. (2:7) | Genèse 2:7-7 |