Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Et un fleuve sortait d’Héden pour arroser le jardin ; et de là il se divisait en quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And a river went out of Eden to water the garden ; and from thence it was parted, and became into four heads. (2:10) Genesis
2:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Et un fleuve sortait d’Héden pour arroser le jardin ; et de là il se divisait en quatre fleuves. (2:10) Genèse
2:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Et un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin ; et depuis là il se divisait et formait quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Dans ce lieu de délices il sortait de la terre un fleuve pour arroser le paradis ; et de là ce fleuve se divise en quatre canaux : (2:10) Genèse
2:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 De ce lieu de délices sortait, pour arroser le paradis, un fleuve, qui de là se divise en quatre canaux. (2:10) Genèse
2:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait et devenait quatre rivières. (2:10) Genèse
2:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 De ce lieu de délices il sortait, pour arroser le paradis, un fleuve qui de là se divise en quatre branches. (2:10) Genèse
2:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin ; de là il se divisait et formait quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et de là il se partageait en quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin et de là il se divisait pour former quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Or il y avait un fleuve qui sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait et il devenait, pour ainsi dire, quatre têtes. (2:10) Genèse
2:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Il y avait un fleuve qui sortait d’Éden pour arroser le jardin. Il se divisait ensuite en quatre fleuves. (2:10) Genèse
2:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin : et de là il se divisait et devenait quatre bras. (2:10) Genèse
2:10-10