1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Et Abraham dit : Voici maintenant, j’ai pris la hardiesse de parler au Seigneur : peut-être s’en trouvera-t-il vingt ? Et il dit : Je ne la détruirai point pour l’amour des vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord : Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty’s sake. (18:31) | Genesis 18:31-31 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Et Abraham dit : Voici maintenant, j’ai pris la hardiesse de parler au Seigneur : Peut-être s’en trouvera-t-il vingt ? Et il dit : Je ne la détruirai point à cause de ces vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Et il dit : Ah ! voici, je m’enhardis à parler avec le Seigneur ! Peut-être s’y en trouvera-t-il vingt. Et Il dit : En considération des vingt je ne détruirai pas. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Puisque j’ai commencé, reprit Abraham, je parlerai encore à mon Seigneur : Et si vous en trouviez vingt ? Dieu lui dit : Je ne la perdrai point non plus, s’il y en a vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Et il dit : Voici, je m’enhardis à parler au Seigneur : Peut-être s’y en trouvera-t-il vingt. Et il dit : Je ne [la] détruirai pas à cause de ces vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Puisque j’ai commencé, reprit Abraham, je parlerai encore à mon Seigneur : Et si vous en trouviez vingt ? Il dit : Je ne la perdrai point, s’il y en a vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Abraham dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur. Peut-être s’y trouvera-t-il vingt justes. Et l’Éternel dit : Je ne la détruirai point, à cause de ces vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Et il dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur : Peut-être s’y en trouvera-t-il vingt ? Et il dit : Je ne la détruirai pas, à cause des vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Puisque j’ai commencé, reprit Abraham, je parlerai encore à mon Seigneur : Et si vous en trouviez vingt ? Dieu lui dit : Je ne la perdrai point non plus s’il y en a vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Il reprit : « De grâce, puisque j’ai osé parler à mon Souverain, peut-être s’en trouvera-t-il vingt ? » Il répondit : « Je renoncerai à détruire, en faveur de ces vingt. » Il dit : (18:31) | Genèse 18:31-31 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Abraham dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur. Peut-être s’y trouvera-t-il vingt justes. Et l’Éternel dit : Je ne la détruirai point, à cause de ces vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Abraham dit : “ Voilà que j’ai osé parler au Seigneur. Peut-être s’en trouvera-t-il vingt. ˮ Et il dit : “ A cause de ces vingt, je ne la détruirai pas. ˮ (18:31) | Genèse 18:31-31 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Il dit : « Je suis bien hardi de parler à mon Seigneur : peut-être s’en trouvera-t-il vingt », et il répondit : « Je ne détruirai pas, à cause des vingt. » (18:31) | Genèse 18:31-31 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Abraham dit : Voici, j’ai osé parler au Seigneur. Peut-être s’y trouvera-t-il vingt justes. Et l’Eternel dit : Je ne la détruirai point, à cause de ces vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Mais il reprit : “ S’il te plaît, voici que je me suis décidé à parler à Jéhovah : Supposons qu’il s’en trouve là vingt. ” Alors il dit : “ Je ne la ravagerai pas à cause des vingt. ” (18:31) | Genèse 18:31-31 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Abraham dit : « Voici que j’ai eu l’audace de parler au Seigneur. Peut-être s’y trouvera-t-il 20 justes. » L’Eternel dit : « Je ne la détruirai pas à cause de ces 20. » (18:31) | Genèse 18:31-31 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Mais il reprit : « Pardon, Jéhovah, j’ose te parler : supposons qu’il n’y en ait que 20. » Dieu dit : « Pour les 20, je ne la détruirai pas. » (18:31) | Genèse 18:31-31 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Et il dit : Voici maintenant, j’ai osé parler au Seigneur : Si par aventure il s’en trouvera vingt. Et il dit : Je ne la détruirai pas à cause des vingt. (18:31) | Genèse 18:31-31 |