1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Et Abraham dit : Je prie le Seigneur de ne s’irriter pas si je parle [encore] ; peut-être s’en trouvera-t-il trente ? Et il dit : Je ne la détruirai point, si j’y en trouve trente. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak : Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there. (18:30) | Genesis 18:30-30 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Et Abraham dit : Je prie le Seigneur de ne s’irriter pas, si je parle encore : Peut-être s’en trouvera-t-il trente ? Et il dit : Je ne la détruirai point, si j’y en trouve trente. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Et il dit : Ah ! que le Seigneur ne s’irrite pas si je parle ! Peut-être s’y en trouvera-t-il trente. Et Il dit : Je m’abstiendrai, si j’y en trouve trente. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Je vous prie, Seigneur ! dit Abraham, de ne pas trouver mauvais si je parle encore : Si vous trouvez dans cette ville trente justes, que ferez-vous ? Si j’y en trouve trente, dit le Seigneur, je ne la perdrai point. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et il dit : Que le Seigneur daigne ne pas s’irriter, et je parlerai : Peut-être s’y en trouvera-t-il trente. Et il dit : Je ne le ferai pas si j’y en trouve trente. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Je vous prie, Seigneur, dit Abraham, ne trouvez pas mauvais si je parle encore : Si vous trouvez trente justes, que ferez-vous ? Il répondit : Si j’en trouve trente, je ne la perdrai point. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Abraham dit : Que le Seigneur ne s’irrite point, et je parlerai. Peut-être s’y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit : Je ne ferai rien, si j’y trouve trente justes. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et il dit : Je te prie, que le Seigneur ne s’irrite pas, et je parlerai : Peut-être s’y en trouvera-t-il trente ? Et il dit : Je ne le ferai pas, si j’y en trouve trente. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Je vous prie, Seigneur, dit Abraham, de ne pas trouver mauvais si je parle encore. Si vous trouvez dans cette ville trente justes, que ferez-vous ? Si j’y en trouve trente, dit le Seigneur, je ne la perdrai point. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Il dit : « De grâce, que mon Souverain ne s’irrite point de mes paroles ! Peut-être s’en trouvera-t-il trente ? » Il répondit : « Je m’abstiendrai, si j’en trouve trente. » (18:30) | Genèse 18:30-30 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Abraham dit : Que le Seigneur ne s’irrite point, et je parlerai. Peut-être s’y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit : Je ne ferai rien, si j’y trouve trente justes. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Abraham dit : “ Que le Seigneur veuille ne pas s’irriter, si je parle ! Peut-être s’en trouvera-t-il trente. ˮ Et il dit : “ Je ne le ferai pas, si j’en trouve trente. ˮ (18:30) | Genèse 18:30-30 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Abraham dit : « Que mon Seigneur ne s’irrite pas et que je puisse parler : peut-être s’en trouvera-t-il 30 », et il répondit : « Je ne le ferai pas, si j’en trouve 30. » (18:30) | Genèse 18:30-30 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Abraham dit : Que le Seigneur ne s’irrite point, et je parlerai. Peut-être s’y trouvera-t-il trente justes. Et l’Eternel dit : Je ne ferai rien, si j’y trouve trente justes. (18:30) | Genèse 18:30-30 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Mais il reprit : “ S’il te plaît, que Jéhovah ne s’enflamme pas de colère, mais laisse-moi parler encore : Supposons qu’il s’en trouve là trente. ” Alors il dit : “ Je ne le ferai pas si j’en trouve là trente. ” (18:30) | Genèse 18:30-30 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Abraham dit : « Que le Seigneur ne s’irrite pas et je parlerai. Peut-être s’y trouvera-t-il 30 justes. » L’Eternel dit : « Je ne lui ferai rien si j’y trouve 30 justes. » (18:30) | Genèse 18:30-30 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Mais il reprit : « S’il te plaît, Jéhovah, ne te mets pas en colère ; laisse-moi parler encore : supposons qu’il n’y en ait que 30. » Dieu dit : « Je ne la détruirai pas si j’en trouve 30. » (18:30) | Genèse 18:30-30 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Et il lui dit : Oh que le Seigneur ne soit pas en colère, et je parlerai : Si par aventure il s’en trouvera trente. Et il dit : Je ne le ferai pas, si j’y en trouve trente. (18:30) | Genèse 18:30-30 |