Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville, les feras-tu périr aussi ? Ne pardonneras-tu point à la ville, à cause des cinquante justes qui y [seront] ? (18:24) Genèse
18:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 Peradventure there be fifty righteous within the city : wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein ? (18:24) Genesis
18:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville ; les feras-tu périr aussi ? Ne pardonneras-tu point à la ville, à cause de cinquante justes, s’ils y étaient ? (18:24) Genèse
18:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville ; veux-tu les emporter aussi et ne pardonneras-tu pas à ce lieu en considération des cinquante justes qui s’y trouvent ? (18:24) Genèse
18:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 S’il y a cinquante justes dans cette ville, périront-ils avec tous les autres ? Et ne pardonnerez-vous pas plutôt à la ville à cause de cinquante justes, s’il s’y en trouve autant ? (18:24) Genèse
18:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville ; [la] ferais-tu bien périr, et ne pardonnerais-tu point au lieu à cause des cinquante justes qui seraient dans son sein ? (18:24) Genèse
18:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 S’il y a cinquante justes dans cette ville, périront-ils avec les autres ? N’épargnerez-vous pas cette ville à cause de cinquante justes, s’ils s’y trouvent ? (18:24) Genèse
18:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville : les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle ? (18:24) Genèse
18:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville ; [la] détruiras-tu, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui seront en elle ? (18:24) Genèse
18:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 S’il y a cinquante justes dans cette ville, périront-ils avec tous les autres ? Et ne pardonnerez-vous pas plutôt à la ville à cause de cinquante justes, s’il s’y en trouvait autant ? (18:24) Genèse
18:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes dans cette ville : les feras-tu périr aussi et ne pardonneras-tu pas à la contrée en faveur des cinquante justes qui s’y trouvent ? (18:24) Genèse
18:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville : les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle ? (18:24) Genèse
18:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes dans la ville : les feriez-vous périr aussi, et ne pardonnerez-vous pas à cette ville à cause des cinquante justes qui s’y trouveraient ? (18:24) Genèse
18:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Peut-être y a-t-il 50 justes dans la ville. Vas-tu vraiment les supprimer et ne pardonneras-tu pas à la cité pour les 50 justes qui sont dans son sein ? (18:24) Genèse
18:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville : les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle ? (18:24) Genèse
18:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Supposons qu’il y ait cinquante justes au milieu de la ville. Vas-​tu donc les supprimer et ne pardonneras-​tu pas à ce lieu à cause des cinquante justes qui sont en son sein ? (18:24) Genèse
18:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Peut-être y a-t-il 50 justes dans la ville. Les supprimeras-tu aussi et ne pardonneras-tu pas à cette ville à cause des 50 justes qui sont au milieu d’elle ? (18:24) Genèse
18:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Supposons qu’il y ait 50 justes dans la ville. Vas-​tu faire mourir ses habitants et ne pas leur pardonner alors qu’il y a là 50 justes ? (18:24) Genèse
18:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Si par aventure il y a cinquante hommes droits dans la ville : détruiras-tu aussi, et n’épargneras-tu pas l’endroit à cause des cinquante hommes droits qui y sont ? (18:24) Genèse
18:24-24