1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Car je le connais, et [je sais] qu’il commandera à ses enfants, et à sa maison après lui, de garder la voie de l’Éternel, pour faire ce qui est juste, et droit ; afin que l’Éternel fasse venir sur Abraham tout ce qu’il lui a dit. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the Lord, to do justice and judgment ; that the Lord may bring upon Abraham that which he hath spoken of him. (18:19) | Genesis 18:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Car je le connais, et je sais qu’il commandera à ses enfans, et à sa maison après lui, de garder la voie de l’Eternel, pour faire ce qui est juste et droit ; afin que l’Eternel fasse venir sur Abraham tout ce qu’il lui a dit. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Car je l’ai distingué, afin qu’il prescrive à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel pour pratiquer le droit et la justice, afin que l’Éternel dispense à Abraham ce qu’il lui a promis. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Car je sais qu’il ordonnera à ses enfants, et à toute sa maison après lui, de garder la voie du Seigneur, et d’agir selon l’équité et la justice, afin que le Seigneur accomplisse en faveur d’Abraham tout ce qu’il lui a promis. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Car je l’ai connu, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Eternel pour pratiquer la justice et le jugement, afin que l’Eternel fasse venir sur Abraham ce qu’il a prononcé sur lui. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Je sais qu’il ordonnera à ses enfants, et à toute sa maison après lui, de garder la voie du Seigneur, et de pratiquer l’équité et la justice, afin que le Seigneur accomplisse en faveur d’Abraham tout ce qu’il lui a promis. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Car je l’ai choisi, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu’ainsi l’Éternel accomplisse en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites... (18:19) | Genèse 18:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Car je le connais, [et je sais] qu’il commandera à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, pour pratiquer ce qui est juste et droit, afin que l’Éternel fasse venir sur Abraham ce qu’il a dit à son égard. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Car je sais qu’il ordonnera à ses enfants, et à toute sa maison après lui, de garder la voie du Seigneur, et d’agir selon l’équité et la justice : afin que le Seigneur accomplisse en faveur d’Abraham tout ce qu’il lui a promis. (18:19) | Genèse 18:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Si je l’ai distingué, c’est pour qu’il prescrive à ses fils et à sa maison après lui d’observer la voie de l’Éternel, en pratiquant la vertu et la justice ; afin que l’Éternel accomplisse sur Abraham ce qu’il a déclaré à son égard. » (18:19) | Genèse 18:19-19 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Car je l’ai choisi, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Éternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu’ainsi l’Éternel accomplisse en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites... (18:19) | Genèse 18:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Je l’ai choisi, en effet, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de Yahweh, en pratiquant l’équité et la justice, et qu’ainsi Yahweh accomplisse en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites. ˮ (18:19) | Genèse 18:19-19 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Car je l’ai distingué, pour qu’il prescrive à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de Yahvé en accomplissant la justice et le droit ; de la sorte, Yahvé réalisera pour Abraham ce qu’il lui a promis. » (18:19) | Genèse 18:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Car je l’ai choisi, afin qu’il ordonne à ses fils et à sa maison après lui de garder la voie de l’Eternel, en pratiquant la droiture et la justice, et qu’ainsi l’Eternel accomplisse en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites… (18:19) | Genèse 18:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Car j’ai fait sa connaissance afin qu’il donne ordre à ses fils et à sa maisonnée après lui, de sorte qu’ils garderont la voie de Jéhovah, pour pratiquer la justice et le jugement ; afin que Jéhovah fasse réellement venir sur Abraham ce qu’il a dit à son sujet. ” (18:19) | Genèse 18:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 En effet, je l’ai choisi afin qu’il ordonne à ses fils et à sa famille après lui de garder la voie de l’Eternel en pratiquant la droiture et la justice. Ainsi l’Eternel accomplira en faveur d’Abraham les promesses qu’il lui a faites. » (18:19) | Genèse 18:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Car je suis entré en relation avec lui, afin qu’il ordonne à ses fils et à ses descendants de respecter la volonté de Jéhovah en faisant ce qui est juste et droit, pour que Jéhovah réalise ce qu’il a promis concernant Abraham. » (18:19) | Genèse 18:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Car je le connais, et sais qu’il commandera à ses enfants, et à sa maisonnée après lui, et qu’ils garderont le chemin du SEIGNEUR, pour faire justice et jugement : afin que le SEIGNEUR puisse faire venir sur Abraham ce qu’il a dit de lui. (18:19) | Genèse 18:19-19 |