Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
12 Et Sara rit en soi-même, et dit : Etant vieille, et mon Seigneur étant fort âgé, aurai-je [cette] satisfaction ? (18:12) Genèse
18:12-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also ? (18:12) Genesis
18:12-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
12 Et Sara rit en soi-même, disant : Etant vieille, aurai-je cette satisfaction ? mon seigneur étant fort âgé. (18:12) Genèse
18:12-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
12 Et Sarah rit intérieurement disant : Maintenant que je suis passée, y aurait-il pour moi volupté ? et mon seigneur est vieux. (18:12) Genèse
18:12-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
12 Elle rit donc secrètement, disant en elle-même : Après que je suis devenue vieille, et que mon seigneur est vieux aussi, penserais-je à user du mariage ? (18:12) Genèse
18:12-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
12 Et Sara rit en elle-même, en disant : Après que je suis flétrie, j’aurais [ce] plaisir !.. et mon seigneur est vieux. (18:12) Genèse
18:12-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
12 Elle rit donc secrètement, disant : Après que j’ai vieilli, et que mon seigneur est vieux aussi, ferais-je comme les jeunes femmes ? (18:12) Genèse
18:12-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
12 Elle rit en elle-même, en disant : Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs ? Mon seigneur aussi est vieux. (18:12) Genèse
18:12-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
12 Et Sara rit en elle-même, disant : Étant vieille aurai-je du plaisir ? … mon seigneur aussi est âgé. (18:12) Genèse
18:12-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
12 Elle rit donc secrètement, disant en elle-même : Après que je suis devenue vieille, et que mon seigneur est vieux aussi, penserais-je à user du mariage ? (18:12) Genèse
18:12-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
12 Sara rit en elle-même disant : « Flétrie par l’âge, ce bonheur me serait réservé ! Et mon époux est un vieillard ! » (18:12) Genèse
18:12-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
12 Elle rit en elle-même, en disant : Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs ? Mon seigneur aussi est vieux. (18:12) Genèse
18:12-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
12 Sara rit en elle-même, en se disant : “ Vieille comme je suis, connaîtrais-je encore le plaisir ? Et mon seigneur aussi est vieux. ˮ (18:12) Genèse
18:12-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
12 Donc, Sara rit en elle-même, se disant : « Maintenant que je suis usée, je connaîtrais le plaisir ! Et mon mari qui est un vieillard ! » (18:12) Genèse
18:12-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
12 Elle rit en elle-même, en disant : Maintenant que je suis vieille, aurais-je encore des désirs ? Mon seigneur aussi est vieux. (18:12) Genèse
18:12-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
12 Sara se mit donc à rire en elle-​même, en disant : “ Maintenant que je suis usée, aurai-​je vraiment du plaisir ? D’ailleurs mon seigneur est vieux ! ” (18:12) Genèse
18:12-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
12 Elle rit en elle-même en se disant : « Maintenant que je suis usée, aurai-je encore des désirs ? Mon seigneur aussi est vieux. » (18:12) Genèse
18:12-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
12 Elle se mit donc à rire en elle-​même, en se disant : « Maintenant que j’ai vieilli et que mon seigneur est vieux lui aussi, est-​ce que j’aurai vraiment ce plaisir ? » (18:12) Genèse
18:12-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
12 Par conséquent Sarah rit en elle-même, disant, Après que je suis devenue vieille aurai-je du plaisir, mon seigneur étant vieux aussi ? (18:12) Genèse
18:12-12