Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Et Dieu dit : Certainement Sara ta femme t’enfantera un fils, et tu appelleras son nom Isaac ; et j’établirai mon alliance avec lui pour être une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed ; and thou shalt call his name Isaac : and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. (17:19) Genesis
17:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Et Dieu dit : Certainement, Sara ta femme t’enfantera un fils, et tu l’appelleras Isaac, et j’établirai mon alliance avec lui, pour être une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Et Dieu dit : Ce n’est pas cela ! Sarah, ta femme, t’enfantera un fils, et tu l’appelleras du nom d’Isaac ; et j’érigerai mon alliance avec lui en alliance éternelle pour sa postérité après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Dieu dit encore à Abraham : Sara, votre femme, vous enfantera un fils que vous nommerez Isaac, c’est-à-dire, ris ; et je ferai un pacte avec lui, et avec sa race après lui, afin que mon alliance avec eux soit éternelle. (17:19) Genèse
17:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils, et tu appelleras son nom Isaac (rire) ; et j’établirai mon alliance avec lui, comme alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Dieu dit encore à Abraham : Sara votre femme vous enfantera un fils, que vous nommerez Isaac ; et je ferai un pacte avec lui, et avec sa race après lui, afin que mon alliance avec eux soit éternelle. (17:19) Genèse
17:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu appelleras son nom Isaac ; et j’établirai mon alliance avec lui, comme alliance perpétuelle, pour sa semence après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Dieu dit encore à Abraham : Sara votre femme vous enfantera un fils que vous nommerez Isaac, et je ferai un pacte avec lui, et avec sa race après lui, afin que mon alliance avec eux soit éternelle. (17:19) Genèse
17:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Le Seigneur répondit : « Certes, Sara, ton épouse, te donnera un fils, et tu le nommeras Isaac. Je maintiendrai mon pacte avec lui, comme pacte perpétuel à l’égard de sa descendance. (17:19) Genèse
17:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Dieu dit : “ Oui, Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; tu le nommeras Isaac, et j’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour ses descendants après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Mais Dieu reprit : « Non, mais ta femme Sara te donnera un fils, tu l’appelleras Isaac, j’établirai mon alliance avec lui, comme une alliance perpétuelle, pour être son Dieu et celui de sa race après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 À quoi Dieu dit : “ Sara ta femme te donne vraiment un fils, et tu devras l’appeler du nom d’Isaac. Oui, j’établirai mon alliance avec lui en alliance pour des temps indéfinis, pour sa semence après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Dieu dit : « C’est certain, ta femme Sara te donnera un fils et tu l’appelleras Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa descendance après lui. (17:19) Genèse
17:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Dieu lui répondit : « Ta femme, Sara, te donnera vraiment un fils, et tu devras l’appeler Isaac. J’établirai mon alliance avec lui, une alliance éternelle pour sa descendance. (17:19) Genèse
17:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et Dieu dit, Sarah ta femme t’enfantera en effet un fils : et tu appelleras son nom Isaac : et j’établirai mon alliance avec lui en une alliance sempiternelle, et avec sa semence après lui. (17:19) Genèse
17:19-19