Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Et elle dit à Abram : Voici maintenant, l’Éternel m’a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante, peut-être aurai-je des enfants par elle. Et Abram acquiesça à la parole de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the Lord hath restrained me from bearing : I pray thee, go in unto my maid ; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai. (16:2) Genesis
16:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Et elle dit à Abram : Voici maintenant, l’Eternel m’a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante ; peut-être aurai-je des enfans par elle. Et Abram obéit à la parole de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 Et Saraï dit à Abram : Voici, l’Éternel met donc obstacle à ce que j’aie des enfants : approche-toi donc de ma servante, peut-être par elle fonderai-je ma maison. Et Abram prêta l’oreille à la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 elle dit à son mari : Vous savez que le Seigneur m’a mise hors d’état d’avoir des enfants : prenez donc, je vous prie, ma servante, afin que je voie si j’aurai au moins des enfants par elle. Et Abram s’étant rendu à sa prière, (16:2) Genèse
16:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Et Saraï dit à Abram : Voici donc, l’Eternel m’a privée d’enfanter. Va, je te prie, vers mon esclave ; peut-être aurai-je des enfants par elle. Et Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Elle dit à son mari : Le Seigneur m’a rendue stérile ; prenez donc pour femme ma servante, afin que je voie si j’aurai au moins des enfants par elle. Et Abram ayant acquiescé à sa demande, (16:2) Genèse
16:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Et Saraï dit à Abram : Voici, l’Éternel m’a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante ; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 Et Saraï dit à Abram : Tu vois que l’Éternel m’a empêchée d’avoir des enfants ; va, je te prie, vers ma servante ; peut-être me bâtirai-je [une maison] par elle. Et Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Elle dit a son mari : Vous savez que le Seigneur m’a mise hors d’état d’avoir des enfants ; prenez donc ma servante, afin que je voie si j’aurai au moins des enfants par elle. Et Abram s’étant rendu à sa prière, (16:2) Genèse
16:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 Saraï dit à Abram : « Hélas ! l’Éternel m’a refusé l’enfantement ; approche-toi donc de mon esclave : peut-être, par elle, aurai-je un enfant. » Abram obéit à la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Et Saraï dit à Abram : Voici, l’Éternel m’a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante ; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Saraï dit à Abram : “ Voici que Yahweh m’a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante ; peut-être aurai-je d’elle des fils. ˮ Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 et Saraï dit à Abram : « Vois, je te prie : Yahvé n’a pas permis que j’enfante. Va donc vers ma servante. Peut-être obtiendrai-je par elle des enfants. » Et Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Et Saraï dit à Abram : Voici, l’Eternel m’a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante ; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 Saraï dit alors à Abram : “ S’il te plaît donc, Jéhovah m’a empêchée d’avoir des enfants. S’il te plaît, aie des rapports avec ma servante. Peut-être que par elle j’aurai des enfants. ” Et Abram écouta la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Saraï dit à Abram : « Voici que l’Eternel m’a rendue stérile. Aie des relations avec ma servante : peut-être aurai-je par elle des enfants. » Abram écouta Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Saraï dit à Abram : « Écoute-​moi, s’il te plaît : Jéhovah m’a empêchée d’avoir des enfants. S’il te plaît, aie des rapports avec ma servante. Peut-être que je pourrai avoir des enfants par elle. » Et Abram l’écouta. (16:2) Genèse
16:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Et Saraï dit à Abram : Voici maintenant, le SEIGNEUR m’a empêchée d’enfanter : je te prie, va vers ma domestique : il se peut que je puisse obtenir des enfants par elle. Et Abram prêta attention à la voix de Saraï. (16:2) Genèse
16:2-2