1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et voici, la parole de l’Éternel lui [fut adressée] en disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And, behold, the word of the Lord came unto him, saying, This shall not be thine heir ; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. (15:4) | Genesis 15:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et voici, la parole de l’Eternel lui fut adressée, disant : Celui-ci ne sera point ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Mais voilà que la parole de l’Éternel lui fut adressée en ces termes : Ce n’est pas lui qui recueillera ta succession, mais celui qui sortira de tes entrailles, c’est lui qui la recueillera. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Le Seigneur lui répondit aussitôt : Celui-là ne sera point votre héritier ; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de vous. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et voici, la parole de l’Eternel lui fut adressée, en disant : Celui-là n’héritera pas de toi, mais celui qui sortira de tes entrailles sera celui qui héritera de toi. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Aussitôt le Seigneur lui parla en ces termes : Celui-là ne sera point votre héritier ; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de vous. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée ainsi : Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et voici, la parole de l’Éternel [vint] à lui, disant : Celui-ci ne sera pas ton héritier ; mais celui qui sortira de tes entrailles, lui, sera ton héritier. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Le Seigneur lui répondit aussitôt : Ce n’est pas celui-là qui sera votre héritier ; mais vous aurez pour héritier celui qui naîtra de votre sein. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Mais voici que la parole de l’Éternel vint à lui, disant : « Celui-ci n’héritera pas de toi ; c’est bien un homme issu de tes entrailles qui sera ton héritier. » (15:4) | Genèse 15:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Alors la parole de l’Éternel lui fut adressée ainsi : Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Alors la parole de Yahweh lui fut adressée en ces termes : “ Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais celui qui sortira de tes entrailles sera ton héritier. ˮ (15:4) | Genèse 15:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Alors cette parole de Yahvé lui fut adressée : « Celui-là ne sera pas ton héritier, mais bien quelqu’un issu de ton sang. » (15:4) | Genèse 15:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Alors la parole de l’Eternel lui fut adressée ainsi : Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais c’est celui qui sortira de tes entrailles qui sera ton héritier. (15:4) | Genèse 15:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Mais, voyez, la parole de Jéhovah [vint] à lui, disant : “ Cet homme ne te succédera pas comme héritier, mais quelqu’un qui sera issu de toi te succédera comme héritier. ” (15:4) | Genèse 15:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Alors l’Eternel lui adressa la parole : « Ce n’est pas lui qui sera ton héritier, mais bien celui qui naîtra de toi. » (15:4) | Genèse 15:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Mais Jéhovah lui répondit : « Cet homme ne te succédera pas comme héritier. C’est ton propre fils qui te succédera comme héritier. » (15:4) | Genèse 15:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et, voici, la parole du SEIGNEUR vint à lui disant, Celui-ci ne sera pas ton héritier : mais celui qui sortira de tes propres entrailles sera ton héritier. (15:4) | Genèse 15:4-4 |