1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Il arriva aussi que le soleil étant couché, il y eut une obscurité toute noire, et voici un four fumant, et un brandon de feu qui passa entre ces choses qui avaient été partagées. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. (15:17) | Genesis 15:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Et lorsque le soleil fut couché, il y eut une obscurité ténébreuse, et voici, un four fumant et un brandon de feu qui passa entre ces choses qui avaient été partagées. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et quand le soleil fut couché et qu’il fit sombre, voici, il y eut une fournaise fumante et une torche enflammée qui passèrent entre ces quartiers. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Lors donc que le soleil fut couché, il se forma une obscurité ténébreuse ; il parut un four d’où sortait une grande fumée, et l’on vit une lampe ardente qui passait au travers de ces bêtes divisées. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et il arriva que le soleil s’étant couché, il y eut une obscurité profonde ; et voici, un four fumant, et une torche de feu qui passa entre ces choses partagées. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Lors donc que le soleil fut couché, il se forma une grande obscurité ; il parut un four d’où s’échappait une fumée épaisse ; et une lampe ardente passait au milieu de ces bêtes divisées. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde ; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et il arriva que le soleil s’étant couché, il y eut une obscurité épaisse ; et voici une fournaise fumante, et un brandon de feu qui passa entre les pièces des animaux. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Lors donc que le soleil fut couché, il se forma une obscurité ténébreuse ; il parut un four d’où sortait une grande fumée, et une lampe ardente qui passait au travers de ces bêtes divisées. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Cependant le soleil s’était couché, et l’obscurité régnait : voici qu’un tourbillon de fumée et un sillon de feu passèrent entre ces chairs dépecées. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde ; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Lorsque le soleil fut couché et qu’une profonde obscurité fut venue, voici qu’un four fumant et un brandon de feu passaient entre les animaux partagés. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Quand le soleil fut couché et que les ténèbres s’étendirent, voici qu’un four fumant et un brandon de feu passèrent entre les animaux partagés. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde ; et voici, ce fut une fournaise fumante, et des flammes passèrent entre les animaux partagés. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Le soleil se couchait maintenant et il se fit une obscurité profonde, et, voyez, un four fumant et une torche de feu qui passait entre ces morceaux. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Quand le soleil fut couché, il y eut une obscurité profonde, et un four fumant et des flammes passèrent entre les animaux partagés. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Après le coucher du soleil, alors qu’il faisait très noir, un four fumant apparut, et une torche enflammée passa entre les moitiés d’animaux. (15:17) | Genèse 15:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et il arriva, que, lorsque le soleil se coucha, il faisait sombre, voici, une fournaise fumante, et une lampe allumée qui passèrent entre ces morceaux. (15:17) | Genèse 15:17-17 |