Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Il prit donc toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et mit chaque moitié vis-à-vis l’une de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another : but the birds divided he not. (15:10) Genesis
15:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Il prit donc toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et il mit chaque moitié vis-à-vis l’une de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Et il Lui amena tous ces [animaux], et il les coupa par le milieu, et plaça chacune des moitiés vis-à-vis de l’autre ; mais il ne coupa point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Abram prenant donc tous ces animaux les divisa par la moitié, et mit les deux parties qu’il avait coupées vis-à-vis l’une de l’autre ; mais il ne divisa point la tourterelle ni la colombe. (15:10) Genèse
15:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et il prit pour lui toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et mit chaque moitié vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Abram prenant donc tous ces animaux, les divisa par la moitié, et mit les parties vis-à-vis l’une de l’autre ; mais il ne partagea point la tourterelle ni la colombe. (15:10) Genèse
15:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et en mit les moitiés l’une vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea pas les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Abram prenant donc tous ces animaux, les divisa par la moitié, et mit les deux parties qu’il avait coupées vis-à-vis l’une de l’autre ; mais il ne divisa point la tourterelle, ni la colombe. (15:10) Genèse
15:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Abram prit tous ces animaux, divisa chacun par le milieu, et disposa chaque moitié en regard de l’autre ; mais il ne divisa point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Abram lui amena tous ces animaux et, les ayant partagés par le milieu, il mit chaque moitié vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea pas les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Il lui amena tous ces animaux, les partagea par le milieu et plaça chaque moitié vis-à-vis de l’autre ; cependant il ne partagea pas les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Il se procura donc tous ces [animaux], les coupa en deux et plaça chaque partie de telle façon qu’elle corresponde à l’autre, mais les oiseaux, il ne les coupa pas en morceaux. (15:10) Genèse
15:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre, mais il ne partagea pas les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Abram prit donc tous ces animaux, les coupa en deux et plaça chaque partie en face de l’autre, mais il ne coupa pas les oiseaux. (15:10) Genèse
15:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et il les prit tous, et les partagea par le milieu, et mit chaque morceau l’un contre l’autre : mais les oiseaux il ne partagea pas. (15:10) Genèse
15:10-10