1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Alors le Roi de Sodome, le Roi de Gomorrhe, le Roi d’Adma, le Roi de Tséboïm, et le Roi de Bélah, qui est Tsohar, sortirent, et rangèrent leurs troupes contr’eux dans la vallée de Siddim. (14:8) | Genèse 14:8-8 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar ; ) and they joined battle with them in the vale of Siddim ; (14:8) | Genesis 14:8-8 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorre, le roi d’Adma, le roi de Tséboïm, et le roi de Bélah, qui est Tsohar, sortirent, et rangèrent leurs troupes dans la vallée de Siddim, contre les autres rois. (14:8) | Genèse 14:8-8 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Alors se mirent en campagne le roi de Sodome et le roi de Gomorrhe et le roi d’Adamah et le roi de Tseboïm et le roi de Béla (c’est-à-dire de Tsohar) et ils se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adama, le roi de Séboïm, et le roi de Bala, qui est la même que Ségor, se mirent en campagne, et rangèrent leurs troupes en bataille dans la vallée des Bois contre ces princes ; (14:8) | Genèse 14:8-8 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et le roi de Sodome, le roi de Gomore, le roi d’Adma, le roi de Tséboïm et le roi de Béla (c’est Tsohar), sortirent et se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim ; (14:8) | Genèse 14:8-8 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adama, le roi de Seboïm et le roi de Bala, qui est le même que Ségor, se mirent en campagne, et rangèrent leurs troupes en bataille dans la Vallée des Bois contre ces rois, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Alors s’avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar ; et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et le roi de Sodome, et le roi de Gomorrhe, et le roi d’Adma, et le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent et se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adama, le roi de Séboïm, et le roi de Bala, qui est la même que Ségor, se mirent en campagne, et rangèrent leurs troupes en bataille dans la vallée des Bois contre ces princes ; (14:8) | Genèse 14:8-8 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Alors s’avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gommorrhe, celui d’Adma, celui de Ceboim et celui de Béla ou Coar, ils se rangèrent contre eux en bataille dans la vallée des Siddim : (14:8) | Genèse 14:8-8 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Alors s’avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar ; et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Alors le roi de Sodome s’avança avec le roi de Gomorrhe, le roi d’Adama, le roi de Séboïm et le roi de Bala, qui est Ségor, et ils se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Ceboyim et le roi de Béla (c’est Coar) s’ébranlèrent et se rangèrent en bataille contre eux dans la vallée de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Alors s’avancèrent le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar ; et ils se rangèrent en bataille contre eux, dans la vallée de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Alors le roi de Sodome se mit en marche, ainsi que le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Tseboyim et le roi de Béla (c’est-à-dire de Tsoar), et ils se rangèrent en bataille contre eux dans la Basse Plaine de Siddim, (14:8) | Genèse 14:8-8 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Alors les rois de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma, de Tseboïm et de Béla, c’est-à-dire Tsoar, s’avancèrent. Ils se rangèrent en ordre de bataille contre eux dans la vallée de Siddim : (14:8) | Genèse 14:8-8 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d’Adma, le roi de Zeboyim et le roi de Béla, c’est-à-dire de Zoar, se mirent en marche, puis se rangèrent en formation de combat dans la vallée de Siddim (14:8) | Genèse 14:8-8 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et sortirent le roi de Sodome, et le roi de Gomorrhe, et le roi d’Admah, et le roi de Zeboim, et le roi de Béla, (qui est Zoar) : et rejoignirent la bataille contre eux dans le val de Siddim : (14:8) | Genèse 14:8-8 |