1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 De sorte qu’il y eut querelle entre les pasteurs du bétail d’Abram, et les pasteurs du bétail de Lot ; or en ce temps-là les Cananéens et les Phérésiens demeuraient au pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And there was a strife between the herdmen of Abram’s cattle and the herdmen of Lot’s cattle : and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. (13:7) | Genesis 13:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Ce qui excita une querelle entre les bergers du bétail d’Abram, et les bergers du bétail de Lot. En ce temps-là, les Cananéens et les Phérésiens demeuraient au pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et il y eut rixe entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Or les Cananéens et les Phérésiens étaient alors établis dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 C’est pourquoi il s’excita une querelle entre les pasteurs d’Abram et ceux de Lot. En ce temps-là les Chananéens et les Phérézéens habitaient en cette terre. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et il y eut contestation entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot (or les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays). (13:7) | Genèse 13:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 C’est pourquoi il s’éleva une querelle entre les pasteurs d’Abram et ceux de Lot. En ce temps les Chananéens et les Phérézéens occupaient cette terre. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Et le Cananéen et le Phérézien habitaient alors dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 C’est pourquoi il s’excita une querelle entre les pasteurs d’Abram et ceux de Lot. En ce temps-là les Chananéens et les Phérézéens habitaient en cette terre. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Il s’éleva des différends entre les pasteurs des troupeaux d’Abram et les pasteurs des troupeaux de Loth ; le Cananéen et le Phérezéen occupaient alors le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Il y eut une querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. — Les Chananéens et les Phérézéens étaient alors établis dans le pays. — (13:7) | Genèse 13:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Il y eut une dispute entre les pâtres des troupeaux d’Abram et ceux des troupeaux de Lot (les Cananéens et les Perizzites habitaient alors le pays). (13:7) | Genèse 13:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Il y eut querelle entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phérésiens habitaient alors dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et il y eut une querelle entre les gardiens du bétail d’Abram et les gardiens du bétail de Lot ; à cette époque-là le Cananéen et le Perizzite habitaient dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Il y eut une dispute entre les bergers des troupeaux d’Abram et les bergers des troupeaux de Lot. Les Cananéens et les Phéréziens habitaient alors dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 À cause de cela, il y eut une dispute entre les gardiens du bétail d’Abram et les gardiens du bétail de Loth. (À cette époque, les Cananéens et les Perizites habitaient le pays.) (13:7) | Genèse 13:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d’Abram, et les bergers du bétail de Lot : et le Canaanite et le Perizzite demeuraient alors dans le pays. (13:7) | Genèse 13:7-7 |