1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et l’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l’Orient, et l’Occident. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And the Lord said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward : (13:14) | Genesis 13:14-14 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et l’Eternel dit à Abram (après que Lot se fut séparé d’avec lui) : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Septentrion, le Midi, l’Orient et l’Occident. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et l’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève donc les yeux, et du lieu où tu es, regarde au septentrion et au midi et à l’orient et à l’occident. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Le Seigneur dit donc à Abram, après que Lot se fut séparé d’avec lui : Levez vos yeux, et regardez du lieu où vous êtes, au septentrion et au midi, à l’orient et à l’occident. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et l’Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève les yeux, et vois du lieu où tu es, vers le nord, vers le midi, vers l’orient et vers l’occident ; (13:14) | Genèse 13:14-14 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Le Seigneur dit à Abram, après le départ de Lot : Levez vos yeux, et regardez, du lieu où vous êtes, au septentrion et au midi, à l’orient et à l’occident. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 L’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l’orient et l’occident ; (13:14) | Genèse 13:14-14 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et l’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève tes yeux, et regarde, du lieu où tu es, vers le nord, et vers le midi, et vers l’orient, et vers l’occident ; (13:14) | Genèse 13:14-14 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Le Seigneur dit donc à Abram, après que Lot se fut séparé d’avec lui : Levez vos yeux, et regardez du lieu où vous êtes, au septentrion et au midi, à l’orient et à l’occident. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 L’Éternel dit à Abram, après que Loth se fut séparé de lui : « Lève les yeux et du point où tu es placé, promène tes regards au nord, au midi, à l’orient et à l’occident : (13:14) | Genèse 13:14-14 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 L’Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l’orient et l’occident ; (13:14) | Genèse 13:14-14 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Yahweh dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : “ Lève les yeux et, du lieu où tu es, regarde vers le septentrion et vers le midi, vers l’orient, et vers le couchant : (13:14) | Genèse 13:14-14 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Yahvé dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : « Lève les yeux et regarde, de l’endroit où tu es, vers le nord et le midi, vers l’orient et l’occident. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 L’Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève les yeux, et, du lieu où tu es, regarde vers le nord et le midi, vers l’orient et l’occident ; (13:14) | Genèse 13:14-14 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Et Jéhovah dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : “ Lève les yeux, s’il te plaît, et regarde, de l’endroit où tu es, vers le nord et vers le sud, vers l’est et vers l’ouest, (13:14) | Genèse 13:14-14 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 L’Eternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : « Lève les yeux et, de l’endroit où tu es, regarde vers le nord et le sud, vers l’est et l’ouest. (13:14) | Genèse 13:14-14 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Jéhovah dit à Abram après que Loth se fut séparé de lui : « Lève les yeux, s’il te plaît, et de l’endroit où tu es, regarde vers le nord et vers le sud, vers l’est et vers l’ouest, (13:14) | Genèse 13:14-14 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 ¶ Et le SEIGNEUR dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui : Lève maintenant tes yeux, et regarde du lieu où tu es vers le Nord, et vers le Sud, et vers l’Est et vers l’Ouest. (13:14) | Genèse 13:14-14 |