Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Et Lot élevant ses yeux, vit toute la plaine du Jourdain qui, avant que l’Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, était arrosée partout, jusqu’à ce qu’on vienne à Tsohar, comme le jardin de l’Éternel, [et] comme le pays d’Egypte. (13:10) Genèse
13:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the Lord, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar. (13:10) Genesis
13:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Alors Lot élevant ses yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que l’Eternel détruisît Sodome et Gomorre) était arrosée partout, jusqu’à ce qu’on vienne à Tsohar, comme le jardin de l’Eternel et comme le pays d’Egypte. (13:10) Genèse
13:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Alors Lot leva les yeux et distingua tout le cercle du Jourdain, qui dans sa totalité était arrosé, avant que l’Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, comme un jardin de l’Éternel, comme la terre d’Egypte du côté de Tsohar. (13:10) Genèse
13:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Lot levant donc les yeux, considéra tout le pays situé le long du Jourdain, qui s’étendait de ce lieu-là jusqu’à ce qu’on vienne à Ségor, et qui avant que Dieu détruisît Sodome et Gomorrhe, paraissait un pays très-agréable, tout arrosé d’eau comme un jardin de délices, et comme l’Egypte qui est arrosée des eaux du Nil. (13:10) Genèse
13:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et Lot, levant les yeux, vit que tout le canton du Jourdain, en allant vers Tsohar, était arrosé tout entier, avant que l’Eternel eût détruit Sodome et Gomore, comme un jardin de l’Eternel, comme la terre d’Egypte. (13:10) Genèse
13:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Lot, levant les yeux, considéra tout le pays situé le long du Jourdain, dans la direction de Ségor, et qui, avant que Dieu détruisît Sodome et Gomorrhe, paraissait un pays très-agréable, tout arrosé d’eau comme un jardin de délices, et comme l’Égypte. (13:10) Genèse
13:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l’Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c’était, jusqu’à Tsoar, comme un jardin de l’Éternel, comme le pays d’Égypte. (13:10) Genèse
13:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et Lot leva ses yeux et vit toute la plaine du Jourdain, qui était arrosée partout, avant que l’Éternel détruisît Sodome et Gomorrhe, comme le jardin de l’Éternel, comme le pays d’Égypte, quand tu viens à Tsoar. (13:10) Genèse
13:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Lot élevant donc les yeux, considéra tout le pays situé le long du Jourdain, et qui, avant que Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe, était un pays tout arrosé d’eau, comme un paradis de Dieu, et comme l’Égypte quand on vient à Ségor. (13:10) Genèse
13:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Loth leva les yeux et considéra toute la plaine du Jourdain, tout entière arrosée, avant que l’Éternel eût détruit Sodome et Gommorhe ; semblable à un jardin céleste, à la contrée d’Egypte, et s’étendant jusqu’à Çoar. (13:10) Genèse
13:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l’Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c’était, jusqu’à Tsoar, comme un jardin de l’Éternel, comme le pays d’Égypte. (13:10) Genèse
13:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain qui était entièrement arrosée : c’était, avant que Yahweh eût détruit Sodome et Gomorrhe, comme le jardin de Yahweh, comme la terre d’Égypte du côté de Tsoar. (13:10) Genèse
13:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Lot leva les yeux et vit toute la Plaine du Jourdain qui était partout irriguée - c’était avant que Yahvé ne détruisît Sodome et Gomorrhe - comme le jardin de Yahvé, comme le pays d’Egypte, jusque vers Coar. (13:10) Genèse
13:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l’Eternel ait détruit Sodome et Gomorrhe, c’était, jusqu’à Tsoar, comme un jardin de l’Eternel, comme le pays d’Egypte. (13:10) Genèse
13:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Lot leva donc les yeux et vit tout le District du Jourdain, [il constata] que c’était une région partout bien arrosée — c’était avant que Jéhovah ne ravage Sodome et Gomorrhe —, comme le jardin de Jéhovah, comme le pays d’Égypte jusqu’à Tsoar. (13:10) Genèse
13:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Lot leva les yeux et vit que toute la plaine du Jourdain était entièrement arrosée. Avant que l’Eternel n’ait détruit Sodome et Gomorrhe, c’était, jusqu’à Tsoar, comme un jardin de l’Eternel, comme l’Egypte. (13:10) Genèse
13:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Loth leva donc les yeux et vit que toute la plaine du Jourdain jusqu’à Zoar était une région bien arrosée, comme le jardin de Jéhovah et comme le pays d’Égypte (c’était avant que Jéhovah ne détruise Sodome et Gomorrhe). (13:10) Genèse
13:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et Lot leva ses yeux, et contempla toute la plaine du Jourdain, qu’elle était partout bien arrosée, avant que le SEIGNEUR ait détruit Sodome et Gomorrhe, c’est-à-dire comme le jardin du SEIGNEUR, comme le pays d’Égypte, lorsque tu viens a Zoar. (13:10) Genèse
13:10-10