1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 C’est pourquoi il arrivera que quand les Egyptiens t’auront vue, ils diront : C’est la femme de cet homme, et ils me tueront, mais ils te laisseront vivre. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife : and they will kill me, but they will save thee alive. (12:12) | Genesis 12:12-12 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Et il arrivera, que lorsque les Egyptiens t’auront vue, ils diront : C’est la femme de cet homme-là, et ils me tueront ; mais ils te laisseront vivre. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Et il arrivera que lorsque les Egyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme ! et ils me tueront, mais à toi ils laisseront la vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 et que quand les Egyptiens vous auront vue, ils diront : C’est la femme de cet homme-là ; et ils me tueront, et vous réserveront pour eux. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Et il arrivera, quand les Egyptiens te verront, qu’ils diront : C’est sa femme ! Et ils me tueront et te conserveront la vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Quand les Égyptiens vous auront vue, ils diront : C’est la femme de cet homme. Alors ils me tueront, et vous garderont. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Quand les Égyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme ! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 et il arrivera que lorsque les Égyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme ; et ils me tueront, et te laisseront vivre. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Et que quand les Égyptiens vous auront vue, ils diront : C’est la femme de cet homme-là ; et ils me tueront, et vous réserveront. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Il arrivera que, lorsque les Égyptiens te verront, ils diront : « C’est sa femme » ; et ils me tueront, et ils te conserveront la vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Quand les Égyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme ! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 quand les Égyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme, et ils me tueront et te laisseront vivre. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront : « C’est sa femme », et ils me tueront et te laisseront en vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront : C’est sa femme ! Et ils me tueront, et te laisseront la vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Et voici ce qui ne va pas manquer d’arriver : les Égyptiens te verront et diront : ‘ C’est sa femme. ’ Et ils me tueront certainement, mais toi, ils te garderont en vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront : ‘C’est sa femme’ et ils me tueront, tandis que toi, ils te laisseront en vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Quand les Égyptiens te verront, ils diront : “C’est sa femme.” Et ils me tueront, mais ils te laisseront en vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Par conséquent il arrivera, lorsque les Égyptiens te verront, ils diront, C’est sa femme : et ils me tueront, mais ils te laisseront en vie. (12:12) | Genèse 12:12-12 |