1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Il fut un puissant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi l’on a dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l’Éternel. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 He was a mighty hunter before the Lord : wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord. (10:9) | Genesis 10:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Il fut un puissant chasseur devant l’Eternel. De là est venu ce qu’on dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l’Eternel. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 C’est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l’Éternel ; c’est pourquoi il se dit : Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l’Éternel. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Il fut un violent chasseur devant le Seigneur. De là est venu ce proverbe : Violent chasseur devant le Seigneur, comme Nemrod. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 C’est lui qui fut un puissant chasseur devant l’Eternel ; c’est pourquoi on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Eternel. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 C’était un violent chasseur devant le Seigneur. De là est venu ce proverbe : Violent chasseur devant le Seigneur, comme Nemrod. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi l’on dit : Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel (10:9) | Genèse 10:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 il fut un puissant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Il fut un violent chasseur devant le Seigneur. De là est venu ce proverbe : Violent chasseur devant le Seigneur, comme Nemrod. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi on dit : « Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel ! » (10:9) | Genèse 10:9-9 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi l’on dit : Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel (10:9) | Genèse 10:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh ; c’est pourquoi l’on dit : “ Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. ˮ (10:9) | Genèse 10:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 C’était un vaillant chasseur devant Yahvé, et c’est pourquoi l’on dit : « Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahvé. » (10:9) | Genèse 10:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Il fut un vaillant chasseur devant l’Eternel ; c’est pourquoi l’on dit : Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Eternel. (10:9) | Genèse 10:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Il se montra un puissant chasseur en opposition avec Jéhovah. C’est pourquoi il y a un dicton : “ Comme Nimrod, puissant chasseur en opposition avec Jéhovah. ” (10:9) | Genèse 10:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Il fut un puissant chasseur devant l’Eternel, c’est pourquoi l’on dit : « Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Eternel. » (10:9) | Genèse 10:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 C’était un puissant chasseur en opposition avec Jéhovah. C’est pourquoi il y a un dicton : « Comme Nemrod, puissant chasseur en opposition avec Jéhovah. » (10:9) | Genèse 10:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Il fut un puissant chasseur devant le SEIGNEUR : c’est pourquoi il est dit, Comme Nimrod, le puissant chasseur devant le SEIGNEUR. (10:9) | Genèse 10:9-9 |