Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Puis Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux soient rassemblées en un lieu, et que le sec paraisse ; et il fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear : and it was so. (1:9) Genesis
1:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Puis Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux, soient rassemblées en un lieu, et que le sec paraisse ; et ainsi fut. (1:9) Genèse
1:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Puis Dieu dit : Que les eaux se rassemblent sous les cieux en un lieu unique, et que le sec apparaisse. Et ainsi fut. (1:9) Genèse
1:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que l’élément aride paraisse. Et cela se fit ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 Et Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel s’amassent en un lieu, et que le sec paraisse. Et il en fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sol aride paraisse. Et cela se fit ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Et Dieu dit : Que les eaux [qui sont] au-dessous des cieux se rassemblent en un lieu, et que le sec paraisse. Et il fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que l’élément aride paraisse. Et cela se fit ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 Dieu dit : « Que les eaux répandues sous le ciel se réunissent sur un même point, et que le sol apparaisse. » Cela s’accomplit. (1:9) Genèse
1:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Dieu dit : “ Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. ˮ Et cela fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 Dieu dit : « Que les eaux qui sont sous le ciel s’amassent en une seule masse et qu’apparaisse le continent » et il en fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 Et Dieu dit encore : “ Que les eaux [qui sont] au-dessous des cieux se rassemblent en un seul lieu et qu’apparaisse la terre ferme. ” Et il en fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Dieu dit : « Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent à un seul endroit et que le sec apparaisse ! » Et cela se passa ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Puis Dieu dit : « Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul endroit et que la terre ferme apparaisse. » Et cela se passa ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 ¶ Et Dieu dit, Que les eaux au-dessous du ciel soient rassemblées en un seul lieu, et que la terre sèche paraisse : et il fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9