Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 Puis Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux soient rassemblées en un lieu, et que le sec paraisse ; et il fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear : and it was so. (1:9) Genesis
1:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 Puis Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous des cieux, soient rassemblées en un lieu, et que le sec paraisse ; et ainsi fut. (1:9) Genèse
1:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Puis Dieu dit : Que les eaux se rassemblent sous les cieux en un lieu unique, et que le sec apparaisse. Et ainsi fut. (1:9) Genèse
1:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que l’élément aride paraisse. Et cela se fit ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
6Traduction par A. Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
8Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Et Dieu dit : Que les eaux [qui sont] au-dessous des cieux se rassemblent en un lieu, et que le sec paraisse. Et il fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
9Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Dieu dit encore : Que les eaux qui sont sous le ciel se rassemblent en un seul lieu, et que l’élément aride paraisse. Et cela se fit ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
10Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 Dieu dit : « Que les eaux répandues sous le ciel se réunissent sur un même point, et que le sol apparaisse. » Cela s’accomplit. (1:9) Genèse
1:9-9
11Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Dieu dit : Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9
12Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 Dieu dit : “ Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. ˮ Et cela fut ainsi. (1:9) Genèse
1:9-9