Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
7 Dieu donc fit l’étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue, d’avec celles qui sont au-dessus de l’étendue, et il fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament : and it was so. (1:7) Genesis
1:7-7
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
7 Dieu donc fit l’étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec celles qui sont au-dessus de l’étendue ; et ainsi fut. (1:7) Genèse
1:7-7
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
7 Et Dieu fit le firmament, et sépara les eaux qui sont au-dessous du firmament, des eaux qui sont au-dessus du firmament. Et ainsi fut. Et Dieu nomma le firmament cieux. (1:7) Genèse
1:7-7
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
7 Et Dieu fit le firmament ; et il sépara les eaux qui étaient sous le firmament, d’avec celles qui étaient au-dessus du firmament. Et cela se fit ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
7 Et Dieu fit l’étendue, et il fit séparation entre les eaux qui [étaient] au-dessous de l’étendue et les eaux qui [étaient] au-dessus de l’étendue. Et il en fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
7 Et Dieu fit le firmament ; et il divisa les eaux qui étaient sous le firmament de celles qui étaient au-dessus du firmament. Et cela se fit ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
7 Et Dieu fit l’étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec les eaux qui sont au-dessus de l’étendue. Et cela fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
7 Et Dieu fit l’étendue, et sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec les eaux qui sont au-dessus de l’étendue. Et il fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
7 Et Dieu fit le firmament ; et il sépara les eaux qui étaient sous le firmament d’avec celles qui étaient au-dessus du firmament. Et cela se fit ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
7 Dieu fit l’espace, opéra une séparation entre les eaux qui sont au-dessous et les eaux qui sont au-dessus, et cela demeura ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
7 Et Dieu fit l’étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec les eaux qui sont au-dessus de l’étendue. Et cela fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
7 Et Dieu fit le firmament, et il sépara les eaux qui sont au-dessous du firmament d’avec les eaux qui sont au-dessus du firmament. Et cela fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
7 Dieu fit le firmament, qui sépara les eaux qui sont sous le firmament d’avec les eaux qui sont au-dessus du firmament, (1:7) Genèse
1:7-7
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
7 Et Dieu fit l’étendue, et il sépara les eaux qui sont au-dessous de l’étendue d’avec les eaux qui sont au-dessus de l’étendue. Et cela fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
7 Alors Dieu se mit à faire l’étendue et à faire une séparation entre les eaux qui devaient être au-dessous de l’étendue et les eaux qui devaient être au-dessus de l’étendue. Et il en fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
7 Dieu fit l’étendue et sépara ainsi l’eau qui est au-dessous de l’étendue de celle qui est au-dessus. Cela se passa ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
7 Alors Dieu se mit à faire l’étendue et à séparer les eaux qui étaient au-dessous de l’étendue et les eaux qui étaient au-dessus de l’étendue. Et cela se passa ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
7 Et Dieu fit le firmament, et sépara les eaux, lesquelles étaient au-dessous du firmament d’avec les eaux, lesquelles étaient au-dessus du firmament : et il fut ainsi. (1:7) Genèse
1:7-7