Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et Dieu nomma la lumière, jour ; et les ténèbres, nuit. Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; [ce fut] le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. (1:5) Genesis
1:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et Dieu nomma la lumière, Jour ; et les ténèbres, Nuit. Ainsi fut le soir, ainsi fut le matin ; ce fut le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et Dieu nomma la lumière jour, et nomma les ténèbres nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin : premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Il donna à la lumière le nom de Jour, et aux ténèbres le nom de Nuit. Et du soir et du matin se fit le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et Dieu appela la lumière Jour, et il appela les ténèbres Nuit. Et il y eut un soir. et il y eut un matin : [ce fut] un jour. (1:5) Genèse
1:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Il appela la lumière Jour, et les ténèbres Nuit ; et du soir et du matin se fit le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et Dieu appela la lumière Jour ; et les ténèbres, il les appela Nuit. Et il y eut soir, et il y eut matin : — premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Et Dieu donna à la lumière le nom de Jour, et aux ténèbres le nom de Nuit ; et du soir et du matin se fit le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Dieu appela la lumière jour, et les ténèbres, il les appela Nuit. Il fut soir, il fut matin, un jour. (1:5) Genèse
1:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Dieu appela la lumière jour, et les ténèbres Nuit. Et il y eut un soir, et il y eut un matin ; ce fut le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Dieu appela la lumière « jour » et les ténèbres « nuit. » Il y eut un soir et il y eut un matin : premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin : ce fut le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Et Dieu appelait la lumière Jour, mais les ténèbres, il les appela Nuit. Et vint un soir et vint un matin : premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Dieu appela la lumière jour, et les ténèbres nuit. Il y eut un soir et il y eut un matin. Ce fut le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Dieu appela la lumière « jour » et il appela l’obscurité « nuit ». Il y eut un soir et il y eut un matin : premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et Dieu appela la lumière, Jour, et l’obscurité il appela Nuit. Et le soir et le matin furent le premier jour. (1:5) Genèse
1:5-5