Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et pour dominer sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière des ténèbres ; et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness : and God saw that it was good. (1:18) Genesis
1:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et pour dominer sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres ; et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 et présider au jour et à la nuit et pour séparer la lumière et les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et pour gouverner le jour et la nuit, et pour faire séparation entre la lumière et les ténèbres ; et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. (1:18) Genèse
1:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 et pour dominer de jour et de nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 pour régner le jour et la nuit, et pour séparer la lumière des ténèbres. Dieu considéra que c’était bien. (1:18) Genèse
1:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière et les ténèbres. Et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 pour commander au jour et à la nuit, pour séparer la lumière et les ténèbres, et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 pour présider au jour et à la nuit, et pour séparer la lumière d’avec les ténèbres. Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 et pour dominer de jour et de nuit, et pour faire une séparation entre la lumière et les ténèbres. Alors Dieu vit que [c’était] bon. (1:18) Genèse
1:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 pour dominer sur le jour et la nuit et pour séparer la lumière des ténèbres. Dieu vit que c’était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 pour briller pendant le jour et pendant la nuit, et pour séparer la lumière et l’obscurité. Alors Dieu vit que c’était bon. (1:18) Genèse
1:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Et pour gouverner sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière de l’obscurité : et Dieu vit que cela était bon. (1:18) Genèse
1:18-18