Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, (1:17) Genesis
1:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux, pour luire sur la terre ; (1:17) Genèse
1:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Et Dieu les plaça au firmament des cieux pour luire sur la terre (1:17) Genèse
1:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Et il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et Dieu les mit dans l’étendue des cieux pour luire sur la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Et il les plaça dans le firmament du ciel pour luire sur la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et Dieu les plaça dans l’étendue des cieux pour donner de la lumière sur la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Et il les mit dans le firmament du ciel pour luire sur la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Et Dieu les plaça dans l’espace céleste pour rayonner sur la terre ; (1:17) Genèse
1:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Dieu les plaça au firmament du ciel pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Dieu les plaça dans l’étendue du ciel, pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Ainsi Dieu les mit dans l’étendue des cieux pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Dieu les plaça dans l’étendue du ciel pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Ainsi Dieu les mit dans l’étendue du ciel pour éclairer la terre, (1:17) Genèse
1:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et Dieu les plaça dans le firmament du ciel pour donner la lumière sur la terre, (1:17) Genèse
1:17-17