| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 (Car celui qui a opéré avec efficace par Pierre en la charge d’Apôtre envers la Circoncision, a aussi opéré avec efficace par moi envers les Gentils.) (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles : ) (2:8) | Galatians 2:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 (car celui qui a agi efficacement dans Pierre, pour le rendre apôtre des Juifs, a aussi agi efficacement en moi, pour me rendre apôtre des Gentils) ; (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 (car celui qui a agi efficacement dans Pierre pour le rendre apôtre des circoncis, a aussi agi efficacement en moi pour me rendre apôtre des gentils ;) (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 8 (en effet Celui qui a agi en faveur de Pierre pour l’apostolat de la circoncision a aussi agi en ma faveur parmi les Gentils), (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 (car celui qui a déployé son efficace en Pierre pour sa mission envers la circoncision, a aussi déployé son efficace en moi pour les nations), (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 (Car celui qui a opéré dans Pierre, pour le rendre apôtre des circoncis, a aussi opéré en moi pour me rendre apôtre des gentils), (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 (car celui qui a fait de Pierre l’apôtre des circoncis, a aussi fait de moi l’apôtre des Gentils) (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 (car celui qui a opéré en Pierre pour l’apostolat de la circoncision a opéré en moi aussi envers les nations), (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 (car celui qui a agi efficacement dans Pierre pour le rendre apôtre des circoncis, a aussi agi efficacement en moi pour me rendre apôtre des gentils), (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 8 (car Celui qui a donné à Pierre la force d’être apôtre des circoncis m’a donné aussi à moi la force d’être apôtre des païens), (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 car celui qui a fait de Pierre l’apôtre des circoncis a aussi fait de moi l’apôtre des païens, — (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 — car celui qui a fait de Pierre l’apôtre des circoncis a aussi fait de moi l’apôtre des Gentils, — (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 car Celui qui avait agi en Pierre pour faire de lui un apôtre des circoncis, avait pareillement agi en moi en faveur des païens - (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 – car celui qui a fait de Pierre l’apôtre des circoncis a aussi fait de moi l’apôtre des païens – (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 car Celui qui a donné à Pierre les capacités nécessaires pour un apostolat pour les circoncis m’a aussi donné des capacités pour les gens des nations ; (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 –car celui qui a fait de Pierre l’apôtre des circoncis a aussi fait de moi l’apôtre des non-Juifs– (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 car Celui qui a donné à Pierre les capacités nécessaires pour être apôtre auprès des circoncis m’a aussi donné des capacités pour être apôtre auprès des gens des nations — (2:8) | Galates 2:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 (Car celui qui a procédé efficacement en Pierre pour l’apostolat de la circoncision, le même fut puissant en moi envers les Gentils) : (2:8) | Galates 2:8-8 |