| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, qui avait le cornet sur ses reins, rapporta ce qui avait été fait, et il dit : J’ai fait comme tu m’as commandé. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. (9:11) | Ezekiel 9:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme qui était vêtu de lin, qui avait le cornet sur les reins, rapporta ce qu’il avait fait, et il dit : J’ai fait comme tu m’as commandé. (9:11) | Ezéchiel 9:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, qui avait une écritoire à sa ceinture, fit la réponse et dit : J’ai fait comme tu m’as commandé. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Alors celui qui était vêtu d’une robe de lin, et qui avait une écritoire pendue sur ses reins, dit ces mots : J’ai fait ce que vous m’avez commandé. (9:11) | Ezéchiel 9:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, qui avait le cornet [d’écrivain] à sa ceinture, vint rendre compte , et dit : J’ai fait comme tu m’as commandé. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Alors l’homme qui était vêtu d’une robe de lin, et qui portait une écritoire à sa ceinture, répondit en ces termes : J’ai fait comme vous m’avez commandé. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse : J’ai fait ce que tu m’as ordonné. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, qui avait l’encrier à ses reins, rapporta, disant : J’ai fait comme tu m’as commandé. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, et qui avait l’écritoire à la ceinture, fit cette réponse : J’ai fait ce que vous m’avez commandé. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 « Et voici que l’homme, vêtu de lin, qui avait l’écritoire aux reins, fit son rapport en disant : « J’ai agi comme tu m’avais commandé. » (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse : J’ai fait ce que tu m’as ordonné. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Et voici que l’homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture, vint rendre compte en disant : “ J’ai fait comme tu m’as commandé. ˮ (9:11) | Ezéchiel 9:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 C’est alors que l’homme vêtu de lin, portant une écritoire à la ceinture, vint rendre compte en ces termes : « J’ai exécuté ce que tu m’as ordonné. » (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse : J’ai fait ce que tu m’as ordonné. (9:11) | Ezéchiel 9:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Et voici que l’homme vêtu de lin, aux hanches duquel il y avait l’encrier, rendit compte, en disant : “ J’ai fait comme tu me l’as ordonné. ” (9:11) | Ézékiel 9:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Puis l’homme en habit de lin, celui qui portait du matériel de scribe à la ceinture, a fait son rapport en disant : « J’ai fait tout ce que tu m’as ordonné. » (9:11) | Ezéchiel 9:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Puis j’ai vu l’homme vêtu de lin qui portait l’encrier à la taille faire son rapport. Il a dit : « J’ai fait comme tu me l’as ordonné. » (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Et voici, l’homme revêtu de lin, qui avait l’encrier à son côté, rapporta l’affaire, disant, J’ai fait comme tu m’as commandé. (9:11) | Ézéchiel 9:11-11 |