| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Il me mena donc à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And he brought me to the door of the court ; and when I looked, behold a hole in the wall. (8:7) | Ezekiel 8:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Il me mena donc à l’entrée du parvis ; et je regardai, et voici, il y avait un trou dans la paroi. (8:7) | Ezéchiel 8:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Puis Il me conduisit à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Et m’ayant conduit à l’entrée du parvis, je vis qu’il y avait un trou à la muraille, (8:7) | Ezéchiel 8:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et il me mena à l’entrée du parvis. et je vis, et voici un creux dans la muraille. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Et il me conduisit à l’entrée du parvis ; je regardai, et voici qu’il y avait une ouverture dans la muraille, (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Alors il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et il me mena à l’entrée du parvis ; et je regardai, et voici, un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Alors il me conduisit à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici qu’il y avait un trou dans la muraille. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Il me mena à l’entrée de la cour et je vis qu’il y avait un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Alors il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Et il me conduisit à l’entrée du parvis, et je vis : et voici qu’il y avait un trou dans le mur ! (8:7) | Ezéchiel 8:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai : il y avait un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Alors il me conduisit à l’entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur. (8:7) | Ezéchiel 8:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Il m’amena donc à l’entrée de la cour, et je commençai à voir, et voici qu’il y avait un certain trou dans le mur. (8:7) | Ézékiel 8:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Il m’a alors conduit à l’entrée du parvis. En regardant, j’ai vu un trou dans le mur. (8:7) | Ezéchiel 8:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Puis il m’a amené à l’entrée de la cour et, quand j’ai regardé, j’ai vu un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 ¶ Et il me mena à l’entrée de la cour : et quand je regardai, voici, il y avait un trou dans le mur. (8:7) | Ézéchiel 8:7-7 |