Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et il me dit : fils d’homme, lève maintenant tes yeux vers le chemin qui tend vers l’Aquilon ; et j’élevai mes yeux vers le chemin qui tend vers l’Aquilon, et voici du côté de l’Aquilon à la porte de l’autel [était] cette idole de jalousie, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry. (8:5) Ezekiel
8:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et il me dit : Fils de l’homme, lève maintenant tes yeux vers le chemin qui tend vers l’Aquilon ; et j’élevai mes yeux vers le chemin qui tend vers l’Aquilon, et je vis du côté de l’Aquilon, à la porte de l’autel, l’idole de jalousie, qui était à l’entrée. (8:5) Ezéchiel
8:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et Il me dit : Fils de l’homme, lève donc les yeux vers le nord ! Et je levai les yeux vers le nord, et voici, au nord de la porte de l’autel, était cette statue de la jalousie, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Et il me dit : Fils de l’homme, levez les yeux du côté de l’aquilon. Et ayant levé les yeux de ce côté-là, je vis du côté de l’aquilon de la porte de l’autel cette idole de jalousie qui était à l’entrée. (8:5) Ezéchiel
8:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et il me dit : Fils d’homme, lève tes yeux vers le nord. Et je levai mes yeux vers le nord, et voici, au nord de la porte de l’autel, cette idole de jalousie, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Et il me dit : Fils de l’homme, lève les yeux du côté de l’aquilon. Et ayant levé les yeux de ce côté, je vis, vers l’aquilon de la porte de l’autel, cette idole de jalousie qui était à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Il me dit : Fils de l’homme, lève les yeux du côté du septentrion ! Je levai les yeux du côté du septentrion ; et voici, cette idole de la jalousie était au septentrion de la porte de l’autel, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et il me dit : Fils d’homme, lève tes yeux vers le nord. Et je levai mes yeux vers le nord ; et voici, au nord de la porte de l’autel, cette idole de jalousie, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Et il me dit : Fils de l’homme, lève les yeux du côté de l’aquilon. Et je levai les yeux du côté de l’aquilon, et voici qu’au nord de la porte de l’autel, à l’entrée, se trouvait cette idole de jalousie. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Et il me dit : « Fils de l’homme, lève donc les yeux dans la direction du Nord ; » je levai les yeux dans la direction du Nord, et voici que du côté du Nord, à la porte de l’autel, il y avait cette statue de la jalousie à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Il me dit : Fils de l’homme, lève les yeux du côté du septentrion ! Je levai les yeux du côté du septentrion ; et voici, cette idole de la jalousie était au septentrion de la porte de l’autel, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Il me dit : “ Fils de l’homme, lève donc tes yeux dans la direction du septentrion. ˮ Et je levai mes yeux dans la direction du septentrion, et voici qu’au nord de la porte de l’autel, il y avait cette idole de jalousie, à l’entrée. (8:5) Ezéchiel
8:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Il me dit : « Fils d’homme, lève les yeux vers le nord. » Je levai les yeux vers le nord, et voici qu’au nord du porche de l’autel il y avait cette idole de la jalousie, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Il me dit : Fils de l’homme, lève les yeux du côté du septentrion ! Je levai les yeux du côté du septentrion ; et voici, cette idole de la jalousie était au septentrion de la porte de l’autel, à l’entrée. (8:5) Ezéchiel
8:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Alors il me dit : “ Fils d’homme, s’il te plaît, lève les yeux dans la direction du nord. ” Je levai donc les yeux dans la direction du nord, et voici qu’au nord de la porte de l’autel il y avait ce symbole de la jalousie, à l’entrée. (8:5) Ézékiel
8:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Il m’a dit : « Fils de l’homme, lève donc les yeux du côté du nord ! » J’ai levé les yeux du côté du nord, et voici que cette idole de la jalousie était au nord de la porte qui conduit à l’autel, dans le passage. (8:5) Ezéchiel
8:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Alors il m’a dit : « Fils d’homme, s’il te plaît, lève les yeux vers le nord. » J’ai donc levé les yeux vers le nord, et là, au nord de la porte de l’autel, à l’entrée, il y avait cette représentation de la jalousie. (8:5) Ézéchiel
8:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 ¶ Puis me dit-il : Fils d’homme, lève tes yeux vers le Nord. Je levai donc mes yeux vers le chemin du Nord, et voici, vers le Nord, au portail de l’autel, cette statue de la jalousie, à l’entrée. (8:5) Ézéchiel
8:5-5