| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 C’est pourquoi je ferai venir les plus méchants des nations, qui possèderont leurs maisons, et je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs saints lieux seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses : I will also make the pomp of the strong to cease ; and their holy places shall be defiled. (7:24) | Ezekiel 7:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et je ferai venir les plus méchans des nations, qui posséderont leurs maisons, et je ferai cesser l’orgueil des puissans, et leurs saints lieux seront profanés. (7:24) | Ezéchiel 7:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; et je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Je ferai venir les plus méchants d’entre les nations, ils s’empareront de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leurs sanctuaires. (7:24) | Ezéchiel 7:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et je fais venir les plus méchantes des nations, et elles prendront possession de leurs maisons ; et je fais cesser l’orgueil des puissants, et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, qui s’empareront de leurs demeures. Je mettrai un terme à l’orgueil des puissants, et leurs ennemis posséderont leur sanctuaire. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et je ferai venir les iniques des nations, et ils posséderont leurs maisons ; et je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Je ferai venir les plus méchaants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 J’amènerai les plus méchants d’entre les nations et ils prendront possession de leurs maisons ; je mettrai fin à l’orgueil des puissants et on s’emparera de leurs sanctuaires. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Et je ferai venir les plus méchants d’entre les peuples, et ils s’empareront de leurs maisons, et ils mettront fin à l’orgueil des puissants ; et leurs lieux saints seront profanés. (7:24) | Ezéchiel 7:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Je ferai venir les nations les plus cruelles qui s’empareront de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des puissants et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Je ferai venir les plus méchants des peuples, Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons ; Je mettrai fin à l’orgueil des puissants, Et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ezéchiel 7:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Oui, je ferai venir les pires des nations, et vraiment elles prendront possession de leurs maisons ; oui, je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires devront être profanés. (7:24) | Ézékiel 7:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Je ferai venir les plus méchantes des nations et elles prendront possession de leurs maisons. Je mettrai fin à l’orgueil des puissants et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ezéchiel 7:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Je ferai venir les pires hommes des nations, et ils prendront possession de leurs maisons. Je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires seront profanés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 C’est pourquoi je ferai venir les pires des païens, et ils posséderont leurs maisons : je mettrai aussi un terme à la pompe des puissants, et leurs saints lieux seront souillés. (7:24) | Ézéchiel 7:24-24 |