| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or s’en ira au loin ; leur argent ni leur or ne les pourront pas délivrer au jour de la grande colère de l’Éternel ; ils ne rassasieront point leurs âmes, et ne rempliront point leurs entrailles, parce que leur iniquité aura été leur ruine. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed : their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD : they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels : because it is the stumblingblock of their iniquity. (7:19) | Ezekiel 7:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Ils jetteront leur argent par les rues, et leur or sera comme une chose souillée ; ni leur argent ni leur or ne les pourront délivrer au jour de la grande colère de l’Eternel ; ils n’en rassasieront point leurs âmes, et n’en rempliront point leurs entrailles, parce que leur iniquité a été leur ruine. (7:19) | Ezéchiel 7:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera pour eux de l’ordure. Leur argent ni leur or ne pourra les sauver au jour de la colère de l’Eternel ; ils ne pourront en assouvir leurs désirs, ni en remplir leurs entrailles ; car c’est ce qui les fit tomber dans le crime. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Leur argent sera jeté dehors, et leur or sera comme du fumier. Leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur du Seigneur ; ils ne leur serviront point pour se rassasier et pour remplir leur estomac : parce que leur iniquité s’en est fait un sujet de chute. (7:19) | Ezéchiel 7:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Ils jettent leur argent dans les rues et leur or n’est plus qu’impureté ; leur argent ni leur or ne peuvent les délivrer au jour de la fureur de l’Eternel ; ils ne satisferont pas leur faim , ni ne rempliront leurs entrailles, car ce fut l’occasion de leur chute dans l’iniquité. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Leur argent sera jeté avec mépris, et leur or sera comme de la boue. Leurs richesses ne pourront ni les délivrer au jour de la colère du Seigneur, ni leur servir pour se rassasier et pour assouvir leur faim, parce que leur iniquité s’en est fait un sujet de scandale. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d’horreur ; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles ; Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera [rejeté] comme une impureté ; leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; ils ne rassasieront pas leurs âmes, et ne rempliront pas leurs entrailles, car c’est ce qui a été la pierre d’achoppement de leur iniquité. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Leur argent sera jeté dehors, et leur or sera comme du fumier. Leur argent et leur or ne pourront les délivrer au jour de la fureur du Seigneur ; ils ne pourront pas rassasier leur âme, ni remplir leur ventre, parce que leur iniquité s’est fait de cela un sujet de chute. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Leur argent, ils le jetteront dans les rues, et leur or sera un objet de répulsion ; leur argent et leur or ne pourront les sauver au jour de la colère du Seigneur, ils ne rassasieront pas leurs corps et leurs entrailles, ils ne les rempliront pas, car [leur richesse] les a fait tomber dans le crime. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d’horreur ; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l’Éternel ; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles ; Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera pour eux de l’ordure ; leur argent et leur or ne pourront les délivrer, au jour de la colère de Yahweh ; ils n’en rassasieront pas leur âme, et n’en rempliront pas leurs entrailles ; car c’est là ce qui les a fait tomber dans l’iniquité. (7:19) | Ezéchiel 7:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or leur sera une souillure ; leur argent ni leur or ne pourront les sauver au jour de la fureur de Yahvé. Ils ne se rassasieront plus, ils ne rempliront plus leur ventre, car c’était là l’occasion de leurs fautes. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, Et leur or sera pour eux un objet d’horreur ; Leur argent et leur or ne pourront les sauver, Au jour de la fureur de l’Eternel ; Ils ne pourront ni rassasier leur âme, Ni remplir leurs entrailles ; Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité. (7:19) | Ezéchiel 7:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 “ ‘ Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or deviendra une chose dégoûtante. Ni leur argent ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la fureur de Jéhovah. Ils ne rassasieront pas leurs âmes, ils ne rempliront pas leurs intestins, car cela est devenu un obstacle qui fait trébucher, cause de leur faute. (7:19) | Ézékiel 7:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues et leur or sera un objet d’horreur. Leur argent et leur or seront incapables de les délivrer, le jour de la fureur de l’Eternel ; ils ne pourront plus les rassasier ni remplir leurs intestins, car c’est ce qui les pousse à la faute. (7:19) | Ezéchiel 7:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 « “Ils jetteront leur argent dans les rues, et ils seront dégoûtés par leur or. Ni leur argent ni leur or ne pourront les sauver au jour de la fureur de Jéhovah. Ils ne pourront pas calmer leur faim, ni remplir leurs estomacs, car c’est cela qui est devenu un obstacle qui les a fait tomber dans le péché. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera retiré : leur argent et leur or ne seront pas capables de les délivrer au jour du courroux du SEIGNEUR : ils ne rassasieront pas leur âme, ni ne rempliront leurs entrailles : car c’est la pierre d’achoppement de leur iniquité. (7:19) | Ézéchiel 7:19-19 |