| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Et vos réchappés se souviendront de moi entre les nations parmi lesquelles ils seront captifs, parce que je me serai tourmenté à cause de leur cœur adonné à la fornication, qui s’est détourné de moi, et [à cause] de leurs yeux qui se livrent à la fornication après leurs dieux de fiente ; et ils se déplairont en eux-mêmes au sujet des maux qu’ils auront faits dans toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols : and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. (6:9) | Ezekiel 6:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et vos réchappés se souviendront de moi parmi les nations chez lesquelles ils seront captifs ; parce que j’ai été tourmenté à cause de leur cœur porté à la prostitution, lequel s’est détourné de moi ; et à cause de leurs yeux qui se prostituent après leurs dieux infâmes ; et ils seront ennuyés en eux-mêmes des maux qu’ils auront faits dans toutes leurs abominations. (6:9) | Ezéchiel 6:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et les vôtres qui échapperont, se souviendront de moi parmi les nations où ils seront menés captifs, quand j’aurai brisé leur cœur adultère qui s’était détaché de moi, et leurs yeux adultères qui suivaient leurs idoles, et quand ils auront eux-mêmes en dégoût les crimes qu’ils commirent par toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Et ceux d’entre vous qui auront été délivrés, se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs ; parce que je briserai leur coeur qui était tombé dans la fornication en se retirant de moi, et leurs yeux qui s’étaient corrompus par la fornication en se prostituant aux idoles ; et ils se déplairont à eux-mêmes à cause des maux qu’ils ont faits dans toutes les abominations où ils sont tombés. (6:9) | Ezéchiel 6:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et vos réchappés se souviendront de moi parmi les nations où ils seront captifs, parce que je briserai leur cœur adultère qui s’est détourné de moi, et leurs yeux qui ont commis adultère avec leurs idoles, et ils se prendront eux-mêmes en dégoût pour tout le mal qu’ils ont fait par toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Et ceux d’entre vous que j’aurai délivrés se souviendront de moi parmi les nations où ils ont été emmenés captifs, parce que je briserai leur cœur rebelle et adultère, et que je fermerai leurs yeux prostitués aux idoles ; et ils auront eux-mêmes en horreur le mal qu’ils ont fait dans toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Vos réchappés se souviendront de moi Parmi les nations où ils seront captifs, Parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et infidèle, Et leurs yeux qui se sont prostitués après leurs idoles ; Ils se prendront eux-mêmes en dégoût, À cause des infamies qu’ils ont commises, À cause de toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et vos réchappés se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, quand j’aurai brisé leur cœur prostitué qui s’est détourné de moi, et leurs yeux qui se prostituent après leurs idoles ; et ils auront horreur d’eux-mêmes à cause des iniquités qu’ils ont commises par toutes leurs abominations ; (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 et ceux d’entre vous qui auront été délivrés se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et apostat, et leurs yeux qui s’étaient prostitués après leurs idoles ; et ils se déplairont à eux-mêmes, à cause des maux qu’ils auront faits dans toutes leurs abominations ; (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 ces survivants parmi vous se souviendront de moi chez les nations où ils seront captifs, de moi qui aurai brisé leur cœur infidèle, qui s’est détourné de moi, et leurs yeux qui s’égaraient vers leurs idoles ; et ils éprouveront le dégoût d’eux-mêmes à cause des méfaits qu’ils ont commis, par toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Vos réchappés se souviendront de moi Parmi les nations où ils seront captifs, Parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et infidèle, Et leurs yeux qui se sont prostitués après leurs idoles ; Ils se prendront eux-mêmes en dégoût, À cause des infamies qu’ils ont commises, À cause de toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Et vos réchappés se souviendront de moi chez les nations, où je les emmènerai captifs, quand j’aurai brisé leur cœur adultère, qui s’est détourné de moi, et leurs yeux adultères, qui se sont tournés vers leurs idoles ; et ils se prendront eux-mêmes en dégoût, pour le mal qu’ils ont fait, en commettant toutes leurs abominations. (6:9) | Ezéchiel 6:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 alors vos survivants se souviendront de moi, parmi les nations où ils seront captifs, eux dont j’aurai brisé le cœur prostitué qui m’a abandonné, et les yeux qui se prostituent après leurs ordures. Ils éprouveront du dégoût pour eux-mêmes à cause de tout le mal qu’ils ont fait par leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Vos réchappés se souviendront de moi Parmi les nations où ils seront captifs, Parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et infidèle, Et leurs yeux qui se sont prostitués à leurs idoles ; Ils se prendront eux-mêmes en dégoût, A cause des infamies qu’ils ont commises, A cause de toutes leurs abominations. (6:9) | Ezéchiel 6:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Et vraiment vos rescapés se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, parce que j’ai été brisé par leur cœur fornicateur qui s’est écarté de moi et par leurs yeux qui, dans la fornication, vont à la suite de leurs sales idoles ; à coup sûr, ils éprouveront du dégoût devant leur face à cause des choses mauvaises qu’ils ont commises dans toutes leurs choses détestables. (6:9) | Ézékiel 6:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Parmi les nations où ils auront été déportés, vos rescapés se souviendront de moi, parce que j’aurai brisé leur cœur de prostituée toujours prêt à se détourner de moi et leurs yeux de prostituée toujours prêts à suivre leurs idoles. Ils se prendront eux-mêmes en dégoût à cause du mal qu’ils ont fait en s’adonnant à toutes leurs pratiques abominables. (6:9) | Ezéchiel 6:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Et les rescapés se souviendront de moi parmi les nations où ils seront prisonniers. Ils comprendront que j’ai eu le cœur brisé lorsque leur cœur infidèle s’est éloigné de moi et que leurs yeux ont regardé avec désir leurs idoles répugnantes. Ils auront honte et éprouveront du dégoût à cause de toutes les choses mauvaises et détestables qu’ils ont commises. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et ceux qui se seront échappés de vous se souviendront de moi, parmi les nations où ils seront emmenés captifs, parce que je suis brisé par leur cœur prostitué, lequel s’est détourné de moi, et avec leurs yeux, lesquels se sont prostitués après leurs idoles : et ils se détesteront en eux-mêmes pour tous les maux qu’ils auront commis dans toutes leurs abominations. (6:9) | Ézéchiel 6:9-9 |