| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et de ceux-là, tu en prendras encore, et les jetteras au milieu du feu, et les brûleras au feu ; [et] il en sortira du feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire ; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel. (5:4) | Ezekiel 5:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et de ceux-ci tu en prendras encore, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu : d’où il sortira un feu contre la maison d’Israël. (5:4) | Ezéchiel 5:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 et parmi ceux-ci prends-en encore quelques-uns et les jette au feu, et les brûle au feu. De là sortira un incendie sur toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Vous tirerez encore quelques-uns de ceux-ci, et vous les jetterez au milieu du feu, et les y brûlerez ; d’où il sortira une flamme qui se répandra sur toute la maison d’Israël. (5:4) | Ezéchiel 5:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 et de ceux-là, tu en prendras encore [une partie], et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu. Il en sortira un feu pour toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Tu en prendras encore un peu, que tu jetteras dans le feu, où ils seront consumés, et il en sortira une flamme qui se répandra sur toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 et de ceux-ci, tu en prendras encore, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu : il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Tu en prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras ; et il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Et tu en prendras encore et tu les jetteras au milieu du feu et tu les brûleras dans le feu ; il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 De ce reste, tu en prendras encore pour le jeter au milieu du feu, et tu le brûleras dans le feu. De là sortira un feu pour toute la maison d’Israël. (5:4) | Ezéchiel 5:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 et de ceux-ci, tu en prendras encore, que tu jetteras au milieu du feu et que tu brûleras. C’est de là que sortira le feu vers toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ezéchiel 5:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Parmi eux tu en prendras d’autres et tu devras les jeter au milieu du feu et les brûler dans le feu. D’un seul sortira un feu vers toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézékiel 5:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 et parmi eux tu en prendras quelques-uns que tu jetteras au feu pour les faire brûler. De là sortira un feu qui s’attaquera à toute la communauté d’Israël. (5:4) | Ezéchiel 5:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Prends-en encore quelques-uns, puis jette-les dans le feu et brûle-les. Ce feu se propagera dans tout le peuple d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, et tu les jetteras au milieu du feu et les brûleras dans le feu : il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël. (5:4) | Ézéchiel 5:4-4 |