Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Après que j’aurai décoché sur eux les mauvaises flèches de la famine, qui seront mortelles, lesquelles je décocherai pour vous détruire, encore j’augmenterai la famine sur vous, et je vous romprai le bâton du pain. (5:16) Ézéchiel
5:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you : and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread : (5:16) Ezekiel
5:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Quand j’aurai tiré sur eux les mauvaises flèches de la famine, qui seront mortelles, lesquelles je tirerai pour vous détruire, j’augmenterai encore la famine sur vous, et je vous romprai le bâton du pain. (5:16) Ezéchiel
5:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 quand j’enverrai sur eux les flèches funestes de la famine, qui seront un fléau, que j’enverrai pour vous détruire, ajoutant encore à vos maux la famine, et vous ôtant le pain qui sustente. (5:16) Ézéchiel
5:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Car c’est moi qui ai parlé, moi qui suis le Seigneur. Vous deviendrez, dis-je, un exemple terrible, lorsque je lancerai les flèches perçantes de la famine qui seront mortelles, et que je les lancerai pour vous perdre ; lorsque j’enverrai de toutes parts la famine pour vous accabler, et que je briserai parmi vous la force du pain ; (5:16) Ezéchiel
5:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 quand j’enverrai contre eux les traits funestes de la famine qui seront pour la destruction, lesquels j’enverrai pour vous détruire ; et quand j’amasserai sur vous la famine, et que je romprai pour vous l’appui du pain, (5:16) Ézéchiel
5:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 C’est moi le Seigneur qui ai parlé : Lorsque j’aurai lancé contre tes habitants les traits mortels de la faim qui les feront périr, (citoyens de Jérusalem,) j’accumulerai sur vous les horreurs de la famine, et je briserai au milieu de vous le pain, soutien de votre vie ; (5:16) Ézéchiel
5:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j’enverrai pour vous détruire ; car j’ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain. (5:16) Ézéchiel
5:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Quand j’enverrai parmi eux les flèches funestes de la famine qui seront pour la destruction, lesquelles j’enverrai pour vous détruire, j’augmenterai sur vous la famine, et je briserai pour vous le bâton du pain ; (5:16) Ézéchiel
5:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 C’est moi, le Seigneur, qui ai parlé. Lorsque je lancerai contre eux les flèches pernicieuses de la famine, qui seront mortelles et que je lancerai pour vous perdre ; lorsque je rassemblerai contre vous la famine, et que je briserai parmi vous le bâton du pain ; (5:16) Ézéchiel
5:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Quand j’aurai envoyé contre eux les aiguillons cruels de la famine, ces instruments de destruction, que j’enverrai pour vous détruire, j’aggraverai contre vous la famine et je briserai pour vous le bâton de pain. (5:16) Ézéchiel
5:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j’enverrai pour vous détruire ; car j’ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain. (5:16) Ézéchiel
5:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 quand je décocherai sur eux les flèches funestes de la famine, qui servent à détruire et que je lancerai sur vous pour vous détruire ; car j’augmenterai encore pour vous la famine, et je briserai pour vous le bâton du pain ; (5:16) Ezéchiel
5:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 En envoyant contre eux les flèches redoutables de la famine, qui seront votre perte - car je les enverrai pour vous perdre et j’ajouterai contre vous la famine - je détruirai votre réserve de pain. (5:16) Ézéchiel
5:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 quand je lancerai sur eux les flèches pernicieuses de la famine, qui donnent la mort, et que j’enverrai pour vous détruire ; car j’ajouterai la famine à vos maux, je briserai pour vous le bâton du pain. (5:16) Ezéchiel
5:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 “ ‘ Quand j’enverrai sur eux les flèches funestes de la famine, qui devront servir à la suppression, [flèches] que j’enverrai pour vous supprimer, j’augmenterai sur vous la famine et je briserai bel et bien vos bâtons sur lesquels sont enfilés les pains en forme de couronne. (5:16) Ézékiel
5:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 quand j’aurai lancé sur vous les flèches funestes et destructrices de la famine, celles que j’enverrai pour vous détruire. J’augmenterai la rigueur de la famine qui pèsera sur vous et je vous priverai de pain. (5:16) Ezéchiel
5:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 « “J’enverrai sur vous les flèches mortelles de la famine pour vous détruire. Les flèches que j’enverrai vous tueront. J’aggraverai la famine qui vous frappera en épuisant vos provisions de nourriture. (5:16) Ézéchiel
5:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Lorsque j’enverrai sur eux les funestes flèches de la famine, lesquelles seront pour leur destruction, et lesquelles je vais envoyer pour vous détruire : et je vais augmenter la famine sur vous, et je vais rompre votre soutien du pain : (5:16) Ézéchiel
5:16-16