| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Une troisième partie d’entre vous mourra de mortalité, et sera consumée par la famine au milieu de toi ; et une troisième partie tombera par l’épée autour de toi ; et je disperserai à tous vents l’autre troisième partie, et je tirerai l’épée après eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee : and a third part shall fall by the sword round about thee ; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them. (5:12) | Ezekiel 5:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Un tiers d’entre vous mourra de mortalité, et sera consumé par la famine au milieu de toi, et un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et je disperserai l’autre tiers à tous vents, et je tirerai l’épée après eux. (5:12) | Ezéchiel 5:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 Un tiers des tiens mourra par la peste et périra par la famine dans ton sein ; et un tiers tombera par l’épée autour de toi, et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Le tiers d’entre vous mourra de peste, et sera consumé par la faim au milieu de vous ; l’autre tiers sera passé au fil de l’épée, autour de vos murs, et je disperserai de tous côtés le tiers qui sera resté, et je les poursuivrai l’épée nue. (5:12) | Ezéchiel 5:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 Un tiers d’entre vous mourra par la peste ou périra par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tout vent et je dégainerai après eux l’épée. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Un tiers de tes habitants périra par la peste, et succombera à la famine au milieu de ton enceinte ; un tiers tombera sous le glaive autour de tes murs, et je disperserai à tous les vents l’autre tiers, que je poursuivrai l’épée à la main. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Un tiers d’entre vous mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; et un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tout vent, et je tirerai l’épée après eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi ; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et je disperserai l’autre tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Un tiers de toi périra par la peste et s’épuisera par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera sous le glaive dans tes alentours, et je disperserai un tiers à tous les vents et tirerai le glaive derrière eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 Un tiers de tes enfants mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée tout autour de toi ; et, pour l’autre tiers, je le disperserai à tout vent, et je tirerai l’épée derrière eux. (5:12) | Ezéchiel 5:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et périra par la famine au milieu de toi, un tiers tombera par l’épée autour de toi, et j’en disperserai un tiers à tous les vents, en tirant l’épée derrière eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux. (5:12) | Ezéchiel 5:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 Un tiers chez toi — par la peste ils mourront, et par la famine ils disparaîtront au milieu de toi. Et un autre tiers — par l’épée ils tomberont autour de toi. Et le [dernier] tiers, je le disperserai à tout vent, et c’est l’épée que je tirerai derrière eux. (5:12) | Ézékiel 5:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 Un tiers de tes habitants mourra de la peste ou sera exterminé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera sous les coups d’épée autour de toi ; enfin j’en disperserai un tiers à tout vent et je les poursuivrai avec l’épée. (5:12) | Ezéchiel 5:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 Un tiers de tes habitants mourra par des épidémies ou disparaîtra de chez toi par la famine. Un autre tiers tombera autour de toi, tué par l’épée. Et le dernier tiers, je le disperserai dans toutes les directions, je tirerai une épée et je le poursuivrai. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 ¶ Un tiers d’entre vous mourra de la pestilence, et par la famine seront-ils consumé au milieu de toi : et un tiers tombera par l’épée tout autour de toi : et je vais disperser un tiers à tous les vents, et je vais tirer une épée après eux. (5:12) | Ézéchiel 5:12-12 |