Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Pareillement il arrivera que les pêcheurs se tiendront le long de cette mer, depuis Henguédi jusques à Henhéglajim ; [tellement que tout ce circuit] sera plein de filets tous étendus pour prendre du poisson, et le poisson qu’on y pêchera sera en fort grand nombre, chacun selon son espèce, comme le poisson qu’on pêche dans la grande mer. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim ; they shall be a place to spread forth nets ; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. (47:10) Ezekiel
47:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Il arrivera aussi que les pêcheurs se tiendront le long de cette mer, depuis Hen-Guédi jusqu’à Hen-Héglajim ; ce lieu sera plein de filets, tous étendus pour prendre du poisson, et le poisson qu on y pêchera sera en fort grand nombre, chacun selon son espèce, comme le poisson qu’on pêche dans la grande mer. (47:10) Ezéchiel
47:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 et des pêcheurs s’y tiendront, d’En-Gueddi à En-Eglaïm étendant leurs filets ; il y aura des poissons d’espèces diverses, pareils aux poissons de la grande mer et en très-grand nombre. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Les pêcheurs se tiendront sur ces eaux ; et depuis Engaddi jusqu’à Engallim on séchera des filets. Il y aura beaucoup d’espèces différentes de poissons, et en très-grande abondance, comme il y en a dans la Grande mer. (47:10) Ezéchiel
47:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et il arrivera que des pêcheurs se tiendront là ; depuis Ain-guédi jusqu’à Ain-églaïm seront les étendages des filets. Leur poisson sera selon ses espèces, comme le poisson de la grande mer, en très grand nombre. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Les pêcheurs se tiendront sur ces eaux, et depuis Engaddi jusqu’à Engallim, on séchera des filets. Il y aura des poissons de toutes sortes et en abondance, comme dans la grande mer ; (47:10) Ézéchiel
47:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Des pêcheurs se tiendront sur ses bords ; depuis En-Guédi jusqu’à En-Eglaïm, on étendra les filets ; il y aura des poissons de diverses espèces, comme les poissons de la grande mer, et ils seront très nombreux. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et les pêcheurs se tiendront auprès d’elle : depuis En-Guédi jusqu’à En-Églaïm, ce sera [un lieu] pour étendre les filets. Leur poisson sera selon ses espèces, comme le poisson de la grande mer, en très-grand nombre. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Les pêcheurs se tiendront sur ces eaux ; depuis Engaddi jusqu’à Engallim, on séchera les filets ; ses poissons seront d’espèces nombreuses, comme les poissons de la grande mer, en quantité extraordinaire. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Alors les pêcheurs se tiendront sur ses bords, d’En-Ghedi jusqu’à En-Eglaim ; il y aura là des étendoirs de filets. Les poissons s’y trouveront, selon leurs espèces, comme les poissons de la Grande Mer, extrêmement nombreux. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Des pêcheurs se tiendront sur ses bords ; depuis En-Guédi jusqu’à En-Eglaïm, on étendra les filets ; il y aura des poissons de diverses espèces, comme les poissons de la grande mer, et ils seront très nombreux. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Aux bord de cette mer se tiendront des pécheurs ; d’Engaddi à Engallim des filets seront étendus ; il y aura des poissons de toute espèce, comme ceux de la grande mer, très nombreux. (47:10) Ezéchiel
47:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Sur le rivage, il y aura des pêcheurs. Depuis En-Gaddi jusqu’à En-Eglayim des filets seront tendus. Les poissons seront de même espèce que les poissons de la Grande mer, et très nombreux. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Des pêcheurs se tiendront sur ses bords ; depuis En-Guédi jusqu’à En-Eglaïm, on étendra les filets ; il y aura des poissons de diverses espèces, comme les poissons de la grande mer, et ils seront très nombreux. (47:10) Ezéchiel
47:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 “ Oui, il arrivera que près de lui se tiendront réellement des pêcheurs, depuis En-Guédi jusqu’à En-Églaïm. Il y aura un lieu où l’on met à sécher les sennes. En leurs espèces seront les poissons, comme les poissons de la Grande Mer, très nombreux. (47:10) Ézékiel
47:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Des pêcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-Guédi jusqu’à En-Eglaïm, on étendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espèces, comme les poissons de la Méditerranée, et il y en aura en grande quantité. (47:10) Ezéchiel
47:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 « Des pêcheurs se tiendront au bord depuis Èn-Guédi jusqu’à Èn-Églaïm, où il y aura une aire de séchage des filets de pêche. Il y aura de nombreux poissons de beaucoup d’espèces différentes, comme les poissons de la Grande Mer. (47:10) Ézéchiel
47:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et il arrivera que les pêcheurs se tiendront dessus la mer depuis En-gedi jusqu’à En-eglaim : ce sera un lieu pour étendre les filets : leur poisson sera chacun selon son espèce, comme le poisson de la grande mer, extrêmement nombreux. (47:10) Ézéchiel
47:10-10