| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Mais quand le peuple du pays [y] entrera pour se présenter devant l’Éternel, aux fêtes solennelles, celui qui y entrera par le chemin de la porte du Septentrion pour y adorer l’Éternel, sortira par le chemin de la porte du Midi ; et celui qui y entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte qui regarde vers le Septentrion ; tellement que personne ne retournera par le chemin de la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui est vis-à-vis. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate ; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate : he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it. (46:9) | Ezekiel 46:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Mais quand le peuple du pays y entrera pour se présenter devant l’Eternel, aux fêtes solennelles, celui qui y entrera par le chemin de la porte du septentrion pour y adorer l’Eternel, sortira par le chemin de la porte du midi ; et celui qui y entrera par le chemin de la porte du midi sortira par le chemin de la porte qui regarde vers le septentrion, tellement que personne ne retournera par le chemin de la porte par laquelle il sera entré ; mais il sortira par celle qui est vis-à-vis. (46:9) | Ezéchiel 46:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et quand le peuple du pays se présentera devant l’Eternel aux solennités, celui qui entrera par la porte du nord pour adorer, sortira par la porte du midi, et celui qui entrera par la porte du midi, sortira par la porte du nord. L’on ne doit point se retirer par la porte par laquelle on est entré, mais on sortira en marchant toujours devant soi. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Mais lorsque le peuple du pays entrera pour se présenter devant le Seigneur aux jours solennels, celui qui sera entré par la porte du septentrion pour adorer, sortira par la porte du midi ; et celui qui sera entré par la porte du midi, sortira par la porte du septentrion. Nul ne retournera par la porte par laquelle il sera entré ; mais il sortira par l’autre qui lui est opposée. (46:9) | Ezéchiel 46:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Mais quand le peuple de la terre entrera devant la face de l’Eternel, dans les assignations, celui qui sera entré par le chemin de la porte du nord, pour se prosterner, sortira par le chemin de la porte du midi, et celui qui sera entré par le chemin de la porte du midi sortira par le chemin de la porte du nord ; ils ne retourneront point par la chemin de la porte par où ils seront entrés, mais ils sortiront par [la porte] qui est vis-à-vis ; (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Mais lorsque le peuple du pays viendra aux jours solennels adorer le Seigneur, celui qui sera entré par la porte du septentrion sortira par la porte du midi, et celui qui sera entré par la porte du midi sortira par celle du septentrion. Nul ne retournera par la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par la porte opposée. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l’Éternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale ; on ne devra pas s’en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et quand le peuple du pays entrera devant l’Éternel, lors des solennités, celui qui entrera par le chemin de la porte du nord, pour rendre son culte, sortira par le chemin de la porte du midi ; et celui qui entrera par le chemin de la porte du midi, sortira par le chemin de la porte du nord ; il ne s’en retournera pas par le chemin de la porte par laquelle il est entré, mais il sortira par celle qui est vis-à-vis. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Mais lorsque le peuple du pays entrera en présence du Seigneur aux jours solennels, celui qui sera entré par la porte du septentrion pour adorer, sortira par la porte du midi ; et celui qui sera entré par la porte du midi sortira par la porte du septentrion. Nul ne retournera par la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui lui est opposée. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Mais quand viendra le peuple du pays devant l’Éternel, lors des solennités, celui qui sera venu par la porte du Nord pour se prosterner sortira par la porte du Midi, et celui qui sera entré par la porte du Midi sortira par la porte du Nord : on ne repassera point par la même porte par où l’on sera venu, mais on sortira du côté opposé. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l’Éternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale ; on ne devra pas s’en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Lorsque le peuple du pays entrera devant Yahweh dans les solennités, celui qui entrera par le portique du septentrion pour se prosterner, sortira par le portique du midi, et celui qui entrera par le portique du midi sortira par le portique du septentrion ; on ne retournera pas par le portique par lequel on sera entré ; mais on sortira par celui qui est en face de lui. (46:9) | Ezéchiel 46:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Lorsque le peuple du pays viendra devant Yahvé aux assemblées, ceux qui sont entrés par le porche septentrional, pour se prosterner, sortiront par le porche méridional, et ceux qui sont entrés par le porche méridional sortiront par le porche septentrional. Nul ne s’en retournera par le porche par lequel il est entré : il sortira en face. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Mais lorsque le peuple du pays se présentera devant l’Eternel, aux solennités, celui qui entrera par la porte septentrionale pour se prosterner sortira par la porte méridionale, et celui qui entrera par la porte méridionale sortira par la porte septentrionale ; on ne devra pas s’en retourner par la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui lui est opposée. (46:9) | Ezéchiel 46:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Et quand le peuple du pays viendra devant Jéhovah, aux époques de fêtes, celui qui entrera par le chemin de la porte nord pour se prosterner sortira par le chemin de la porte sud ; et celui qui entrera par le chemin de la porte sud sortira par le chemin de la porte au nord. Personne ne retournera par le chemin de la porte par laquelle il est entré, car il doit sortir droit devant lui. (46:9) | Ézékiel 46:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Quant à la population du pays, lorsqu’elle se présentera devant l’Eternel lors des fêtes, ceux qui entreront par l’entrée nord pour se prosterner sortiront par l’entrée sud, et ceux qui entreront par l’entrée sud sortiront par l’entrée nord. On ne devra pas revenir à l’entrée qu’on a empruntée à l’aller, mais on sortira par celle qui lui est opposée. (46:9) | Ezéchiel 46:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Et quand les gens du pays viendront devant Jéhovah au moment des fêtes, ceux qui entreront par la porte nord pour adorer ressortiront par la porte sud, et ceux qui entreront par la porte sud ressortiront par la porte nord. Aucun d’eux ne repartira par où il est entré, car ils ressortiront par la porte en face d’eux. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 ¶ Mais quand le peuple du pays entrera devant le SEIGNEUR lors des fêtes solennelles, celui qui entrera par le chemin du portail nord pour adorer, sortira par le chemin du portail sud : et celui qui entrera par le chemin du portail sud, sortira par le chemin du portail nord : il ne retournera pas par le chemin du portail par lequel il sera entré, mais il sortira par celui qui est en face. (46:9) | Ézéchiel 46:9-9 |