| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Tellement qu’aux quatre coins de ce parvis il y avait d’autres parvis qui y étaient joints, et ils étaient longs de quarante [coudées], et larges de trente ; [et] tous quatre avaient une même mesure, [et] avaient leurs [quatre] coins. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad : these four corners were of one measure. (46:22) | Ezekiel 46:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Tellement qu’aux quatre coins de ce parvis il y avait d’autres parvis qui y étaient joints, et ils étaient longs de quarante coudées, et larges de trente ; et tous quatre avaient une même mesure, et avaient leurs quatre coins. (46:22) | Ezéchiel 46:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 Aux quatre angles du parvis étaient des cours découvertes, de quarante coudées de longueur et de trente de largeur ; toutes quatre elles avaient les mêmes dimensions aux angles. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Or ces petites places ainsi disposées à ces quatre coins du parvis, avaient quarante coudées de long, sur trente de large ; étant toutes quatre d’une seule et même mesure. (46:22) | Ezéchiel 46:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Dans les quatre angles du parvis il y avait des parvis enclos, de quarante [coudées] de longueur et de trente de largeur. Il y avait une [même] mesure pour les quatre, pratiqués dans les angles. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Or les petites places ainsi disposées à ces quatre angles avaient quarante coudées de long, sur trente de large, ayant toutes les quatre la même mesure. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente ; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Dans les quatre angles du parvis, il y avait des parvis clos, quarante [coudées] en longueur et trente en largeur ; il y avait une même mesure pour les quatre [parvis] des angles ; (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Or ces petites cours disposées aux quatre angles du parvis avaient quarante coudées de long et trente de large ; elles avaient toutes les quatre la même mesure. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Aux quatre angles du parvis étaient des courettes fermées, ayant quarante coudées de long et trente de large ; même mesure pour les quatre courettes dans les angles. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente ; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 Aux quatre angles du parvis, il y avait des cours fermées, longues de quarante coudées et larges de trente : une même dimension pour ces quatre cours aux angles. (46:22) | Ezéchiel 46:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 soit, aux quatre angles du parvis, quatre petites cours longues de 40 coudées, larges de 30, ayant toutes les quatre les mêmes dimensions. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Aux quatre angles du parvis il y avait des cours voûtées, longues de quarante coudées et larges de trente ; toutes les quatre avaient la même mesure, dans les angles. (46:22) | Ezéchiel 46:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Aux quatre poteaux d’angle de la cour il y avait de petites cours : quarante [coudées] de longueur et trente de largeur. Les quatre avec des constructions d’angle avaient la même mesure. (46:22) | Ézékiel 46:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Aux quatre coins du parvis il y avait des cours fermées, longues de 20 mètres et larges de 15. Toutes les quatre, dans chaque coin, avaient les mêmes dimensions. (46:22) | Ezéchiel 46:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Aux quatre coins de la cour, il y avait de petites cours : 40 coudées de long sur 30 coudées de large. Les quatre cours avaient les mêmes dimensions. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Aux quatre coins de la cour, il y avait des cours fermées de quarante coudées de long, et trente de large : ces quatre coins avaient la même mesure. (46:22) | Ézéchiel 46:22-22 |