Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Et le Prince n’usurpera rien de l’héritage du peuple, les fraudant de la possession qui leur appartient, [seulement] il laissera en héritage à ses fils la possession qui lui appartient, afin qu’aucun de mon peuple ne soit chassé de sa possession. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession ; but he shall give his sons inheritance out of his own possession : that my people be not scattered every man from his possession. (46:18) Ezekiel
46:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Et le prince n’usurpera rien de l’héritage du peuple, les fraudant de la possession qui leur appartient ; il laissera seulement en héritage à ses fils la possession qui lui appartient, afin qu’aucun de mon peuple ne soit chassé de sa possession. (46:18) Ezéchiel
46:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, de manière à l’exproprier ; mais c’est de son propre patrimoine qu’il pourra faire des legs à ses fils, afin qu’aucun homme de mon peuple ne soit expulsé de sa propriété. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses biens : mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants ; afin que mon peuple ne soit point chassé et dépouillé de ce qu’il possède légitimement. (46:18) Ezéchiel
46:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, en les expulsant de leur possession. C’est de sa possession qu’il donnera héritage à ses fils, afin que personne parmi mon peuple ne soit chassé de sa possession. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage ni des biens du peuple, mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants, afin que mon peuple ne soit point expulsé de ses possessions. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions ; ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et le prince ne prendra pas de l’héritage du peuple en les opprimant, les chassant de leur possession : c’est de sa propre possession qu’il fera hériter ses fils, afin que mon peuple ne soit pas dispersé, chacun [loin] de sa possession. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses possessions ; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants, afin que personne de mon peuple ne soit chassé de sa propriété. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Mais que le prince ne se saisisse pas du patrimoine du peuple pour le spolier de son bien ; c’est de son domaine seul qu’il fera hériter ses fils, afin que nul d’entre mon peuple ne soit évincé de sa possession. » (46:18) Ézéchiel
46:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions ; ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Le prince ne prendra l’héritage de personne en l’expulsant violemment de sa propriété ; c’est de sa propriété qu’il donnera un héritage à ses fils, afin que mon peuple ne soit pas chassé, chacun de sa possession. ˮ (46:18) Ezéchiel
46:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Le prince ne prendra rien sur l’héritage du peuple, le dépouillant de ce qui lui appartient ; c’est avec ce qui lui appartient à lui qu’il constituera l’héritage de ses fils, afin que nul de mon peuple ne soit privé de ce qui lui appartient. (46:18) Ézéchiel
46:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Le prince ne prendra rien de l’héritage du peuple, il ne le dépouillera pas de ses possessions ; ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ce qu’il possède, afin que nul parmi mon peuple ne soit éloigné de sa possession. (46:18) Ezéchiel
46:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Et le chef ne prendra rien de l’héritage du peuple pour l’obliger à quitter sa propriété. C’est [en prenant] sur sa propriété à lui qu’il donnera à ses fils un héritage, afin que mon peuple ne soit pas dispersé, chacun loin de sa propriété. ’ ” (46:18) Ézékiel
46:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Le prince n’enlèvera rien à l’héritage du peuple en lui arrachant ses propriétés. Ce qu’il donnera en héritage à ses fils, il le prendra sur ses propres biens, afin que mon peuple ne soit pas éparpillé et ne se retrouve pas privé de sa propriété. » (46:18) Ezéchiel
46:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Le chef ne prendra rien de l’héritage du peuple ; il n’obligera pas les gens à quitter leur propriété. Il donnera à ses fils un héritage provenant de ce qui lui appartient, pour que personne parmi mon peuple ne soit chassé de sa propriété.” » (46:18) Ézéchiel
46:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 De plus le prince ne prendra pas du patrimoine du peuple par l’oppression, pour les repousser de leur possession : mais il donnera un patrimoine à ses fils de sa propre possession : afin que mon peuple ne soit pas dispersé, chaque homme chassé de sa possession. (46:18) Ézéchiel
46:18-18