| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Vous ayez fait entrer les enfants de l’étranger, qui étaient incirconcis de cœur, et incirconcis de chair, pour être dans mon Sanctuaire, afin de profaner ma maison, quand vous avez offert ma viande, [savoir] la graisse et le sang, et ils ont enfreint mon alliance, outre toutes vos [autres] abominations. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations. (44:7) | Ezekiel 44:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Vous ayez fait entrer les enfans de l’étranger, qui étaient incirconcis de cœur, et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire, et pour le profaner en ma propre maison, en m’offrant ma viande, savoir, la graisse et le sang ; et qu’outre toutes vos autres abominations vous ayez violé mon alliance, (44:7) | Ezéchiel 44:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 vous qui avez laissé pénétrer dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de corps, pour la profaner, ma maison ; vous qui avez offert mon pain, la graisse et le sang, rompant ainsi mon alliance, à toutes vos abominations. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 vous qui avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de coeur et de chair, qui souillent et profanent ma maison ; vous qui tandis que vous m’offriez des pains, de la graisse et du sang des victimes, violiez mon alliance par tous vos crimes ; (44:7) | Ezéchiel 44:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 [que vous avez commises] en faisant entrer des fils d’étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils fussent dans mon sanctuaire pour le profaner, lui, ma Maison, lorsque vous présentiez mon pain, la graisse et le sang, de sorte qu’ils enfreignaient mon alliance selon toutes vos abominations. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 D’avoir introduit dans mon sanctuaire des enfants étrangers, incirconcis de chair et de cœur, pour profaner ma maison, de m’avoir offert par leur ministère des pains, de la graisse et du sang des victimes, et d’avoir violé mon alliance par tous vos crimes. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison ; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang à toutes vos abominations, vous avez rompu mon alliance. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 que vous ayez amené les fils de l’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils fussent dans mon sanctuaire, — ma maison, — pour le profaner quand vous avez présenté mon pain, la graisse et le sang ; et ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations ! (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 car vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison, et vous m’avez offert mon pain, la graisse et le sang, et vous avez rompu mon alliance par tous vos crimes. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Car vous avez introduit des enfants de l’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, dans mon sanctuaire, pour profaner ma maison, quand vous me présentiez mon pain, graisse et sang et portiez atteinte à mon alliance à côté de toutes vos [autres] turpitudes. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison ; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang à toutes vos abominations, vous avez rompu mon alliance. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 assez d’avoir introduit des fils d’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils fussent dans mon sanctuaire, afin de profaner ma maison, quand vous offriez les mets qui m’appartiennent, la graisse et le sang ; et ainsi ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations. (44:7) | Ezéchiel 44:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 lorsque vous avez introduit des étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de corps pour s’installer dans mon sanctuaire et pour profaner mon Temple, lorsque vous avez offert ma nourriture, la graisse et le sang, et que vous avez rompu mon alliance. Par toutes vos abominations ! (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison ; vous avez offert mon pain, la graisse et le sang à toutes vos abominations, vous avez rompu mon alliance. (44:7) | Ezéchiel 44:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 quand vous introduisez les étrangers incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu’ils soient dans mon sanctuaire afin de le profaner, oui ma maison ; quand vous présentez mon pain, la graisse et le sang, alors qu’ils continuent à rompre mon alliance à cause de toutes vos choses détestables. (44:7) | Ézékiel 44:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Vous avez introduit des étrangers, des incirconcis de cœur et de corps, dans mon sanctuaire afin de profaner mon temple, quand vous avez présenté ma nourriture, la graisse et le sang. Vous avez violé mon alliance au profit de toutes vos pratiques abominables. (44:7) | Ezéchiel 44:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Quand vous introduisez des étrangers qui sont incirconcis de cœur et de chair dans mon sanctuaire, ils profanent mon temple. Vous présentez mon pain, la graisse et le sang, alors que mon alliance est rompue à cause de toutes vos pratiques détestables. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Vous ayez amené dans mon sanctuaire les étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire, pour le profaner, savoir ma maison, quand vous avez offert mon pain, la graisse et le sang, et ils ont rompu mon alliance à cause de toutes vos abominations. (44:7) | Ézéchiel 44:7-7 |