| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 [L’Éternel] donc me dit : fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, et le lieu des plantes de mes pieds, dans lequel je ferai ma demeure pour jamais parmi les enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne souillera plus mon saint Nom, ni eux, ni leurs Rois, par leurs fornications ; [mais plutôt ils] souilleront leurs hauts lieux par les cadavres de leurs Rois. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places. (43:7) | Ezekiel 43:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et l’Eternel me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, et le lieu des plantes de mes pieds, auquel je ferai ma demeure pour jamais parmi les enfans d’Israël ; la maison d’Israël ne souillera plus mon saint nom, ni eux ni leurs rois, par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois, dans leurs lieux élevés. (43:7) | Ezéchiel 43:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici la place de mon trône, et la place de la plante de mes pieds, où je résiderai parmi les enfants d’Israël, éternellement. Et la maison d’Israël ne déshonorera plus mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leur impudicité, et par les cadavres de leurs rois sur leurs tertres, (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône ; le lieu où je poserai mes pieds, et où je demeurerai pour jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus mon saint nom à l’avenir, ni eux, ni leurs rois, par leurs idolâtries, par les sépulcres de leurs rois, ni par les hauts lieux. (43:7) | Ezéchiel 43:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et il me dit : Fils d’homme, [voici] le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds ; où je demeurerai à perpétuité au milieu des fils d’Israël, et [ceux de] la maison d’Israël ne souilleront plus le nom de ma sainteté, eux ni leurs rois, par leur prostitution et par les cadavres de leurs rois [sur] leurs hauts-lieux. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds pour y habiter à jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël et ses rois ne profaneront plus la sainteté de mon nom par leurs idolâtries, par les tombeaux de leurs rois, et par les hauts lieux. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds ; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et il me dit : Fils d’homme, [c’est ici] le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, où je demeurerai au milieu des fils d’Israël à toujours. Et la maison d’Israël ne rendra plus impur mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois [sur] leurs hauts lieux, (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds, et où j’habiterai à jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus désormais mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs fornication, par les ruines de leurs rois et par les hauts lieux. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Il me dit : « Fils de l’homme, [c’est ici] l’emplacement de mon trône, le lieu [où se pose] la plante de mes pieds, où je résiderai à jamais au milieu des enfants d’Israël. Désormais la maison d’Israël ne profanera plus mon saint nom ni eux, ni leurs rois par leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois sur leurs hauts-lieux ; (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds ; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Il me dit : “ Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds, où j’habiterai au milieu des enfants d’Israël à jamais. La maison d’Israël, elle et ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, par les cadavres de leurs rois et par leurs hauts lieux, (43:7) | Ezéchiel 43:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 On me dit : Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je pose la plante de mes pieds. J’y habiterai au milieu des Israélites, à jamais ; et la maison d’Israël, eux et leurs rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois, (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Il me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds ; j’y habiterai éternellement au milieu des enfants d’Israël. La maison d’Israël et ses rois ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. (43:7) | Ezéchiel 43:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et Il me dit encore : “ Fils d’homme, [c’est ici] le lieu de mon trône et le lieu de la plante de mes pieds, où je résiderai au milieu des fils d’Israël pour des temps indéfinis ; et eux — la maison d’Israël — ne souilleront plus mon saint nom, ni eux ni leurs rois, par leur fornication et par les cadavres de leurs rois à leur mort, (43:7) | Ézékiel 43:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Il m’a dit : « Fils de l’homme, voici l’emplacement de mon trône, l’endroit où je poserai la plante de mes pieds. C’est là que j’habiterai pour toujours au milieu des Israélites. La communauté d’Israël et ses rois ne porteront plus atteinte à la pureté de mon saint nom par leurs prostitutions et par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. (43:7) | Ezéchiel 43:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Il m’a dit : « Fils d’homme, c’est ici le lieu de mon trône et le lieu où je pose la plante de mes pieds, ici que j’habiterai parmi le peuple d’Israël pour toujours. Le peuple d’Israël ne souillera plus mon saint nom, ni eux ni leurs rois, par leur prostitution spirituelle et par les cadavres de leurs rois. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 ¶ Et il me dit : fils d’homme, c’est ici l’endroit de mon trône, et l’endroit des plantes de mes pieds, où je demeurerai au milieu des enfants d’Israël pour toujours, la maison d’Israël ne souillera plus mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. (43:7) | Ézéchiel 43:7-7 |