Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Or depuis le sein enfoncé en terre jusques à la saillie d’en bas il y aura deux coudées, et cette saillie aura une coudée de largeur ; puis il y aura quatre coudées depuis la petite saillie jusques à la grande saillie, laquelle aura une coudée de largeur. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit ; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit. (43:14) Ezekiel
43:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Or depuis le sein enfoncé en terre jusqu’à la saillie d’en bas il y aura deux coudées, et cette saillie aura une coudée de largeur ; puis il y aura quatre coudées depuis la petite saillie jusqu’à la grande saillie, laquelle aura une coudée de largeur. (43:14) Ezéchiel
43:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et depuis la base de terre jusqu’à la première partie rentrante il y aura deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis cette partie rentrante qui est plus petite, jusqu’à la plus grande, il y aura quatre coudées, et en largeur une coudée. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Du bas de la terre jusqu’au premier rebord, il y avait deux coudées de hauteur, et ce’ rebord avait une coudée de large. Et de ce rebord qui était le plus petit, jusqu’au rebord qui était le plus grand, il y avait quatre coudées, et ce rebord avait aussi une coudée de large. (43:14) Ezéchiel
43:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Depuis l’embasement de la terre jusqu’à la banquette inférieure, deux coudées, et[sa] largeur, une coudée ; et depuis la petite banquette jusqu’à la grande banquette, quatre coudées, et [sa] largeur, une coudée ; et le harel , (43:14) Ézéchiel
43:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Depuis cette fosse creusée dans la terre jusqu’au rebord inférieur de l’autel, il y avait deux coudées de hauteur, et ce rebord avait une coudée de large. De ce rebord, qui était le moindre, jusqu’au grand rebord, il y avait quatre coudées ; et ce rebord avait aussi une coudée de large. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 Depuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis le petit jusqu’au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et depuis l’embasement sur le sol jusqu’à la banquette inférieure il y avait deux coudées, et une coudée en largeur ; et depuis la petite banquette jusqu’à la grande banquette, quatre coudées, et une coudée en largeur. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Du bas de la terre jusqu’au premier rebord, il y avait deux coudées, et une coudée de large ; et du rebord le plus petit jusqu’au plus grand, il y avait quatre coudées, et une coudée de large. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Depuis la cavité du sol jusqu’à la saillie inférieure, deux coudées ; largeur, une coudée. Depuis la petite saillie jusqu’à la grande saillie, quatre coudées, sur une de largeur. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Depuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis le petit jusqu’au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Du chéneau qui est sur le sol au cadre inférieur il y a deux coudées, et la largeur est d’une coudée ; du petit cadre au grand cadre, il y a quatre coudées, et la largeur est d’une coudée. (43:14) Ezéchiel
43:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Depuis la base reposant par terre jusqu’au socle inférieur, deux coudées sur une coudée de large ; depuis le petit socle jusqu’au grand socle, quatre coudées sur une coudée de large. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Depuis la base sur le sol jusqu’à l’encadrement inférieur il y avait deux coudées, et une coudée de largeur ; et depuis le petit jusqu’au grand encadrement il y avait quatre coudées, et une coudée de largeur. (43:14) Ezéchiel
43:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Et depuis le bas sur le sol jusqu’au rebord inférieur tout autour il y a deux coudées, et la largeur est d’une coudée. Et depuis le petit rebord tout autour jusqu’au grand rebord tout autour il y a quatre coudées, et [sa] largeur est d’une coudée. (43:14) Ézékiel
43:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Depuis la base, au ras du sol, jusqu’au socle inférieur il y avait un mètre sur 50 centimètres de largeur, et depuis le petit jusqu’au grand socle il y avait 2 mètres sur 50 centimètres de largeur. (43:14) Ezéchiel
43:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Au-dessus de la base au sol, il y a une deuxième section qui mesure deux coudées et qui dépasse d’une coudée. Au-dessus de la deuxième section, il y a une troisième section qui mesure quatre coudées et qui dépasse d’une coudée. (43:14) Ézéchiel
43:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et depuis la base sur le sol jusqu’à la surcharge surélévation inférieure sera de deux coudées, et une coudée de largeur : et depuis la petite surcharge jusqu’à la grande surcharge, quatre coudées, et une coudée de largeur. (43:14) Ézéchiel
43:14-14