| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Toi donc, fils d’homme, fais entendre à la maison d’Israël ce qui est de ce Temple ; et qu’ils soient confus à cause de leurs iniquités ; et qu’ils en mesurent le plan. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities : and let them measure the pattern. (43:10) | Ezekiel 43:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Toi donc, fils de l’homme, montre à la maison d’Israël ce que c’est que ce temple, et qu’ils soient confus à cause de leurs iniquités, et qu’ils en mesurent le plan. (43:10) | Ezéchiel 43:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Or toi, fils de l’homme, montre à la maison d’Israël cette maison, afin qu’ils rougissent de leurs crimes, et qu’ils mesurent l’édifice. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Mais vous, fils de l’homme, montrez le temple à la maison d’Israël, afin qu’ils reçoivent la confusion de leurs iniquités : qu’ils mesurent eux-mêmes toute sa structure, (43:10) | Ezéchiel 43:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Toi, fils d’homme, dépeins à la maison d’Israël la Maison, et qu’ils sentent l’ignominie pour leurs iniquités, et qu’ils mesurent sa perfection. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Pour toi, fils de l’homme, montre mon temple à la maison d’Israël, afin qu’en mesurant sa structure, ils reçoivent de la confusion de leurs iniquités, (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Toi, fils de l’homme, montre ce temple à la maison d’Israël ; qu’ils en mesurent le plan, et qu’ils rougissent de leurs iniquités. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Toi, fils d’homme, montre à la maison d’Israël la maison, afin qu’ils soient confus à cause de leurs iniquités ; et qu’ils en mesurent la disposition. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Mais toi, fils de l’homme, montre le temple à la maison d’Israël, et qu’ils soient confondus par leurs iniquités ; qu’ils mesurent sa structure, (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Toi, fils de l’homme, décris le temple à la maison d’Israël, pour qu’ils rougissent de leurs iniquités ; qu’ils en vérifient le plan ! (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Toi, fils de l’homme, montre ce temple à la maison d’Israël ; qu’ils en mesurent le plan, et qu’ils rougissent de leurs iniquités. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Toi, fils de l’homme, fais connaître à la maison d’Israël cette maison, afin qu’ils soient confus de leurs péchés, et qu’ils en mesurent le modèle. (43:10) | Ezéchiel 43:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Et toi, fils d’homme, décris ce Temple à la maison d’Israël, afin qu’ils rougissent de leurs abominations. (Qu’ils en mesurent le plan.) (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Toi, fils de l’homme, montre ce temple à la maison d’Israël ; qu’ils en mesurent le plan, et qu’ils rougissent de leurs iniquités. (43:10) | Ezéchiel 43:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 “ Quant à toi, ô fils d’homme, renseigne la maison d’Israël sur la Maison, pour qu’ils se sentent humiliés à cause de leurs fautes, et ils devront mesurer le modèle. (43:10) | Ézékiel 43:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Toi, fils de l’homme, décris ce temple à la communauté d’Israël ! Qu’ils rougissent de leurs fautes et mesurent le plan ! (43:10) | Ezéchiel 43:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 « Quant à toi, fils d’homme, décris le temple au peuple d’Israël, pour qu’ils aient honte de leurs fautes, et ils devront en étudier le plan. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 ¶ Toi, fils d’homme, montre cette maison à la maison d’Israël, afin qu’ils soient honteux à cause de leurs iniquités : et qu’ils en mesurent le plan. (43:10) | Ézéchiel 43:10-10 |