| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Puis il me ramena vers la porte mentionnée ci-dessus, [savoir] vers la porte qui regardait le chemin de l’Orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east : (43:1) | Ezekiel 43:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Ensuite il me ramena vers la porte, savoir, vers la porte qui regardait le chemin de l’Orient. (43:1) | Ezéchiel 43:1-1 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et il me conduisit à la porte, à la porte qui donnait à l’orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 ENSUITE il me mena à la porte qui regarde vers l’orient ; (43:1) | Ezéchiel 43:1-1 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et il me fit venir à la porte, la porte qui regardait dans la direction de l’orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 L’ange me conduisit ensuite à la porte qui regardait l’orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l’orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et il me conduisit à la porte, la porte qui regardait vers l’orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Ensuite il me conduisit à la porte qui regardait vers l’orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 PUIS, il me conduisit à la porte, à cette porte qui est disposée du côté de l’Est. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l’orient. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Il me conduisit ensuite à la porte, la porte qui était tournée vers l’orient. (43:1) | Ezéchiel 43:1-1 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Il me conduisit vers le porche, le porche qui fait face à l’orient, (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Il me conduisit à la porte, à la porte qui était du côté de l’orient. (43:1) | Ezéchiel 43:1-1 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Puis il me fit aller vers la porte, la porte qui fait face à l’est. (43:1) | Ézékiel 43:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Il m’a conduit à l’entrée, à celle qui était orientée à l’est. (43:1) | Ezéchiel 43:1-1 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Puis l’homme m’a conduit vers la porte qui fait face à l’est. (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Ensuite il m’amena vers le portail, savoir le portail qui regarde vers l’Est : (43:1) | Ézéchiel 43:1-1 |