Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Il y avait dans la largeur, le parquet du parvis vers les chemins qui se rendaient en Orient, [et] des chambres vis-à-vis de la séparation, et vis-à-vis du bâtiment. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. (42:10) Ezekiel
42:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Il y avait dans la largeur le parquet du parvis vers les chemins qui se rendaient du côté de l’Orient, et des chambres vis-à-vis de la séparation, et vis-à-vis du bâtiment. (42:10) Ezéchiel
42:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Dans la largeur du mur du parvis du côté de l’orient, devant l’aire fermée, et au front de l’édifice, il y avait aussi des chambres. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était à l’opposite du chemin vers l’orient, et de la face de l’édifice séparé du temple, il y avait encore des chambres vis-à-vis de cet édifice. (42:10) Ezéchiel
42:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Dans la largeur du mur du parvis, dans la direction de l’orient, en face de l’espace séparé et en face du bâtiment, il y avait des chambres. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était vis-à-vis du chemin oriental et de la face de l’édifice séparé du temple, il y avait encore des chambres qui s’étendaient devant cet édifice. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l’orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Dans la largeur du mur du parvis, du côté du midi, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment, (42:10) Ézéchiel
42:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était du côté de l’orient, en face de l’édifice séparé, il y avait des chambres vis-à-vis de cet édifice. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Dans le sens de la largeur de la cloison, du côté de l’Est, face au préau et face à la bâtisse, il y avait [aussi] des salles, (42:10) Ézéchiel
42:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l’orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l’orient, en face de l’espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres, (42:10) Ezéchiel
42:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Sur la largeur de l’enceinte du parvis, vers le midi, devant la cour et devant l’édifice, il y avait des chambres. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l’orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment. (42:10) Ezéchiel
42:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Dans la largeur du mur de pierres de la cour vers l’est, devant l’espace séparé et devant le bâtiment, il y avait des salles à manger. (42:10) Ézékiel
42:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Il y avait encore des salles sur la largeur du mur du parvis, du côté est, vis- à-vis de la cour et vis-à-vis de l’enceinte. (42:10) Ezéchiel
42:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Près de l’espace découvert et du bâtiment, il y avait également des salles à manger derrière le mur de pierres côté est qui donnait sur la cour. (42:10) Ézéchiel
42:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Les chambres se trouvaient dans l’épaisseur du mur de la cour, du côté est, en face de la séparation et en face du bâtiment. (42:10) Ézéchiel
42:10-10