Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
47 Puis il mesura un parvis de la longueur de cent coudées, et de la largeur [d’autres] cent coudées, en carré, et l’autel [était] au devant du Temple. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare ; and the altar that was before the house. (40:47) Ezekiel
40:47-47
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
47 Puis il mesura un parvis de la longueur de cent coudées, et de la largeur de cent coudées, mesurées en carré ; et l’autel était au devant du temple. (40:47) Ezéchiel
40:47-47
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
47 — Alors il mesura le parvis qui avait en longueur cent coudées et en largeur cent coudées, en carré. Or l’autel était devant la maison. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
47 Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long, et cent coudées de large en carré ; et l’autel qui était devant la face du temple. (40:47) Ezéchiel
40:47-47
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
47 Et il mesura le parvis, la longueur de cent coudées, et la largeur de cent coudées, un carré ; et l’autel était devant la Maison. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
47 Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long, et cent coudées de large en carré, et l’autel qui était en face du temple. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L’autel était devant la maison. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
47 Et il mesura le parvis : la longueur, cent coudées, et la largeur, cent coudées, un carré ; et l’autel était devant la maison. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
47 Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long et cent coudées de large en carré ; et l’autel était en avant du temple. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
47 Puis il mesura le parvis, long de cent coudées et large de cent coudées, en forme de carré ; et l’autel se trouvait en avant du temple. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L’autel était devant la maison. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
47 Puis il mesura le parvis, qui était carré, ayant cent coudées de longueur et cent coudées de largeur. L’autel était devant la maison. (40:47) Ezéchiel
40:47-47
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
47 Il mesura le parvis, il avait cent coudées de long et cent coudées de large, il était donc carré, et l’autel était devant le Temple. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
47 Il mesura le parvis, qui avait cent coudées de longueur et cent coudées de largeur, en carré. L’autel était devant la maison. (40:47) Ezéchiel
40:47-47
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
47 Et il se mit à mesurer la cour [intérieure]. La longueur était de cent coudées, et la largeur de cent coudées — un carré. Et l’autel était devant la maison. (40:47) Ézékiel
40:47-47
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
47 Il a mesuré le parvis : il faisait 50 mètres de long et 50 mètres de large, il était carré. L’autel était devant le temple. (40:47) Ezéchiel
40:47-47
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
47 Puis il a mesuré la cour intérieure. Elle faisait 100 coudées de long sur 100 coudées de large : elle était carrée. L’autel était devant le temple. (40:47) Ézéchiel
40:47-47
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
47 Puis il mesura la cour, longue de cent coudées, et large de cent coudées, un carré : et l’autel était devant la maison. (40:47) Ézéchiel
40:47-47