| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 44 Et au dehors de la porte qui était la plus intérieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intérieur, lesquelles étaient au côté de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangée de chambres] qui étaient au côté de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 44 And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate ; and their prospect was toward the south : one at the side of the east gate having the prospect toward the north. (40:44) | Ezekiel 40:44-44 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 44 Et au dehors de la porte de dedans il y avait des chambres pour les chantres, au parvis de dedans, lesquelles étaient au côté de la porte du septentrion, et regardaient le chemin du midi ; et une rangée de chambres qui étaient au côté de la porte orientale, lesquelles regardaient le chemin du septentrion. (40:44) | Ezéchiel 40:44-44 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 44 Et en dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres dans le parvis intérieur, elles étaient à côté de la porte du nord, ayant leur façade au midi, et une autre à côté de la porte de l’orient, ayant sa façade au nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 44 Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres au parvis intérieur, qui était à côté de la porte qui regarde vers l’aquilon. Leur face était tournée vers le midi. Il y en avait une à côté de la porte orientale qui regardait vers l’aquilon. (40:44) | Ezéchiel 40:44-44 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 44 Et en dehors de la porte intérieure étaient des chambres pour les chanteurs, dans le parvis intérieur, lesquelles étaient sur le côté du nord de la porte, faisant face dans la direction du midi, [et] une même [disposition] sur le côté de l’orient de la porte, en face de la direction du nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 44 En dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, sur le parvis intérieur : les unes étaient à côté de la porte septentrionale, et s’ouvraient au midi ; les autres étaient à côté de la porte orientale, et se tournaient vers le nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 44 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 44 Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l’une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l’autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 44 Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, dans le parvis intérieur, à côté de la porte qui regarde l’aquilon ; leurs faces étaient tournées vers le midi ; il y en avait une à çôté de la porte orientale, qui regardait vers l’aquilon. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 44 En dehors de la porte intérieure étaient des salles pour les chanteurs dans le parvis intérieur, l’une longeant le côté de la porte du Nord et regardant vers le Sud, l’autre longeant le côté de la porte de l’Est et regardant vers le Nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 44 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 44 En dehors du portique intérieur, il y avait les chambres des chantres, dans le parvis intérieur ; celle qui était à côté du portique septentrional, avait sa façade dans la direction du midi ; l’autre à côté du portique oriental, avait sa façade dans la direction du nord. (40:44) | Ezéchiel 40:44-44 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 44 Puis il m’emmena au parvis intérieur ; il y avait deux chambres dans le parvis intérieur, l’une sur le côté du porche septentrional faisant face au midi, l’autre sur le côté du porche méridional faisant face au nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 44 En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion. (40:44) | Ezéchiel 40:44-44 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 44 Et en dehors de la porte intérieure il y avait les salles à manger des chanteurs, dans la cour intérieure, qui est du côté de la porte nord. Et leur façade [était tournée] vers le sud. Il y en avait une du côté de la porte est. La façade [était tournée] vers le nord. (40:44) | Ézékiel 40:44-44 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 44 A l’extérieur de l’entrée intérieure, dans le parvis intérieur, il y avait des salles pour les chanteurs : l’une était à côté de l’entrée nord et orientée au sud, l’autre était à côté de l’entrée est et orientée au nord. (40:44) | Ezéchiel 40:44-44 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 44 Hors de la porte intérieure, il y avait les salles à manger des chanteurs ; elles se trouvaient dans la cour intérieure près de la porte nord et s’ouvraient sur le sud. Il y avait une autre salle à manger près de la porte est, qui s’ouvrait sur le nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 44 ¶ Et au dehors du portail intérieur étaient les chambres pour les chanteurs dans la cour intérieure, qui était à côté du portail nord : et leur perspective était vers le Sud : un à côté du portail est ayant perspective vers le Nord. (40:44) | Ézéchiel 40:44-44 |