| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 36 Et ses chambres, ses auvents, et ses allées. Or il y avait des fenêtres tout à l’entour ; [et un portail] de cinquante coudées de long, et de vingt-cinq coudées de large. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about : the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits. (40:36) | Ezekiel 40:36-36 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 36 Et ses chambres, ses auvents et ses allées. Or il y avait des fenêtres tout autour, et un portail de cinquante coudées de longueur et de vingt-cinq coudées de largeur. (40:36) | Ezéchiel 40:36-36 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 36 à ses appartements, à ses piliers et à ses vestibules, et elle avait des fenêtres de tous côtés ; la longueur était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq coudées. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 36 Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule et les fenêtres tout autour, qui avaient cinquante coudées de long et vingt-cinq de large. (40:36) | Ezéchiel 40:36-36 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 36 ses encadrements et ses porches. Et il y avait des fenêtres à cette [porte], autour, tout autour ; la longueur était de cinquante coudées et la largeur de vingt-cinq coudées. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 36 Il en mesura les chambres, les façades, le vestibule et les fenêtres tout autour ; et il trouva cinquante coudées de long sur vingt-cinq de large. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 36 ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules ; elle avait des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 36 et elle avait des fenêtres tout autour : la longueur, cinquante coudées, et la largeur, vingt-cinq coudées. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 36 Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule et les fenêtres tout autour ; cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 36 ses loges, ses pilastres et son vestibule ; elle avait des fenêtres tout autour. Sa longueur était de cinquante coudées et sa largeur de cinquante coudées. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 36 ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules ; elle avait des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 36 — Il y avait à ses loges, à ses pilastres et à son vestibule des fenêtres tout autour — : cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. (40:36) | Ezéchiel 40:36-36 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 36 ses loges, ses pilastres, son vestibule avaient les mêmes dimensions. Le porche avait des fenêtres tout autour ; il avait 50 coudées de long et 25 de large. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 36 ainsi qu’à ses chambres, à ses poteaux et à ses vestibules ; elle avait des fenêtres tout autour ; cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. (40:36) | Ezéchiel 40:36-36 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 36 ses locaux de garde, ses piliers latéraux et son porche. Et elle avait des fenêtres tout autour. La longueur était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq coudées. (40:36) | Ézékiel 40:36-36 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 36 à ses locaux, à ses piliers et à son vestibule. Elle avait des fenêtres tout autour et mesurait 25 mètres de long et 12 mètres et demi de large. (40:36) | Ezéchiel 40:36-36 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 36 Ses locaux de garde, ses piliers latéraux et son porche étaient identiques aux autres. Elle avait des fenêtres de chaque côté. Elle mesurait 50 coudées de long sur 25 coudées de large. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 36 Ses chambrettes, ses colonnes et ses arcades, et ses fenêtres tout autour : la longueur en était de cinquante coudées, et la largeur de vingt-cinq coudées. (40:36) | Ézéchiel 40:36-36 |