| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Après cela il me conduisit au chemin tirant vers le Midi, et voici le portail du chemin tirant vers le Midi, et il en mesura les auvents et les allées suivant les mesures précédentes. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south : and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. (40:24) | Ezekiel 40:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Après cela il me conduisit au chemin du midi, et je vis le portail du chemin du midi, et il en mesura les auvents et les allées, suivant les mesures précédentes. (40:24) | Ezéchiel 40:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Ensuite il me conduisit au midi ; et voici, il y avait une porte au midi : et il mesura ses piliers et ses vestibules ; c’étaient les mêmes dimensions ; (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Il me mena aussi vers le midi, et je vis une porte qui regardait vers le midi : il en mesura le frontispice et le vestibule qui étaient de même mesure que les autres. (40:24) | Ezéchiel 40:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Puis il me fit venir dans la direction du midi ; et voici une porte dans la direction du midi ; et il mesura ses encadrements et ses porches selon ces [mêmes] mesures. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Il me mena aussi vers le côté méridional, et je vis une porte qui regardait le midi : il en mesura les façades et le vestibule, qui avaient les mêmes dimensions que les autres. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et il me conduisit vers le midi ; et voici, une porte vers le midi ; et il mesura ses piliers et ses avances selon ces [mêmes] mesures ; (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Il me conduisit aussi vers le midi, où se trouvait une porte qui regardait vers le midi ; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui précèdent. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 Ensuite, il me conduisit du côté du Sud, et il y avait dans la direction du Sud une porte, dont il mesura les pilastres, les vestibules ayant les dimensions précédentes. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Il me conduisit ensuite dans la direction du midi, et voici un portique dans la direction du midi ; il en mesura les pilastres et le vestibule, qui avaient les mêmes dimensions (40:24) | Ezéchiel 40:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Il me conduisit du côté du midi : il y avait un porche vers le midi ; il en mesura les loges, les pilastres et le vestibule : ils avaient les mêmes dimensions. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure. (40:24) | Ezéchiel 40:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Et il me conduisit finalement vers le sud, et, voyez : il y avait une porte vers le sud ; il en mesura les piliers latéraux et le porche : mêmes mesures que celles-là. (40:24) | Ézékiel 40:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Puis il m’a amené du côté sud, où se trouvait aussi une entrée. Il a mesuré ses piliers et son vestibule, qui avaient les mêmes dimensions que pour les autres entrées. (40:24) | Ezéchiel 40:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Puis il m’a conduit vers le sud, et j’ai vu une porte du côté sud. Il en a mesuré les piliers latéraux et le porche : ils avaient la même taille que les autres. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 ¶ Après cela il me mena vers le Sud, et voici, un portail vers le Sud : et il en mesura ses colonnes et ses arcades suivant ces mesures. (40:24) | Ézéchiel 40:24-24 |