Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Et la porte du parvis de dedans était vis-à-vis de la [première] porte du Septentrion, comme [elle était au côté qui regardait] vers l’Orient ; et il mesura depuis une porte jusques à l’autre cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east ; and he measured from gate to gate an hundred cubits. (40:23) Ezekiel
40:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Et la porte du parvis de dedans était vis-à-vis de la première porte du septentrion, comme elle était au côté de l’orient ; et il mesura, depuis une porte jusqu’à l’autre, cent coudées. (40:23) Ezéchiel
40:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 Et il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient ; et il mesura d’une porte à l’autre porte cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de l’autre porte du côté de l’aquilon et du côté de l’orient ; et ayant mesuré l’espace d’une porte à l’autre, il y trouva cent coudées. (40:23) Ezéchiel
40:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient ; et il mesura de porte à porte, cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 La porte du parvis intérieur répondait à la porte (du parvis extérieur) du côté de l’aquilon et de l’orient ; et il mesura cent coudées d’une porte à l’autre. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale ; il mesura d’une porte à l’autre cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et la porte du parvis intérieur était vis-à-vis de la porte du nord et de l’orient ; et il mesura, de porte à porte, cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Et la porte du parvis intérieur était en face de la porte du nord et de la porte de l’est ; il mesura cent coudées d’une porte à l’autre. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 Et le parvis intérieur avait une porte faisant face à la porte du Nord comme à celle de l’Est : il mesura d’une porte à l’autre, cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale ; il mesura d’une porte à l’autre cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Il y avait un portique au parvis intérieur, en face du portique du septentrion comme en face de celui de l’orient ; il mesura d’un portique à l’autre : cent coudées. (40:23) Ezéchiel
40:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Il y avait un porche au parvis intérieur, face au porche septentrional, comme pour le porche oriental. Il mesura la distance d’un porche à l’autre : cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale ; il mesura d’une porte à l’autre cent coudées. (40:23) Ezéchiel
40:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Et la porte de la cour intérieure était vis-à-vis de la porte du nord ; aussi [une] à l’est. Il mesura alors de porte à porte : cent coudées. (40:23) Ézékiel
40:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Il y avait une entrée au parvis intérieur, vis-à-vis de l’entrée nord, comme c’était le cas de l’entrée du côté est. Il a mesuré 50 mètres d’une entrée à l’autre. (40:23) Ezéchiel
40:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Il y avait une porte dans la cour intérieure qui se trouvait en face de la porte nord, et une autre en face de la porte est. Il a mesuré la distance d’une porte à l’autre : cela faisait 100 coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Et le portail de la cour intérieure était vis à vis du portail du côté nord et du côté est, et il mesura de portail à portail, cent coudées. (40:23) Ézéchiel
40:23-23