| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Et les habitants des villes d’Israël sortiront, et allumeront le feu, et brûleront les armes, les boucliers, les écus, les arcs, les flèches, les bâtons qu’on lance de la main, et les javelots, et ils y tiendront le feu allumé sept ans durant. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years : (39:9) | Ezekiel 39:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et les habitans des villes d’Israël sortiront et allumeront le feu, et brûleront les armes, les boucliers, les écus, les arcs, les flèches, les bâtons qu’on lance de la main, et les javelines, et ils y tiendront le feu allumé sept ans durant. (39:9) | Ezéchiel 39:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront et allumeront et brûleront les armes et les boucliers et les pavois, les arcs et les flèches, les épieux et les lances, et s’en feront du feu pendant sept années. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Les habitants des villes d’Israël en sortiront ; ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers, les lances, les arcs et les flèches, les bâtons qu’ils portent à la main, et les piques, et ils les consumeront par le feu pendant sept ans. (39:9) | Ezéchiel 39:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et les habitants des villes d’Israël sortiront et feront du feu et ils allumeront des armes, des boucliers et des pavois, avec des arcs et des flèches, avec des piques et des javelines ; ils en feront du feu pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Les habitants des villes d’Israël sortiront, ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers el les lances, les arcs et les flèches, les longs hâtons et les piques, et ils en alimenteront leur feu pendant sept années. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances ; Ils en feront du feu pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et les habitants des villes d’Israël sortiront et allumeront du feu, et brûleront les armes, et les écus, et les boucliers avec les arcs, et les flèches, et les épieux, et les piques ; et ils en feront du feu pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Alors les habitants des villes d’Israël sortirent ; ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers et les lances, les arcs et les flèches, les bâtons qu’on porte à la main et les piques, et ils les consumeront par le feu pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Et ils sortiront, les habitants des villes d’Israël ; ils feront du feu et l’attiseront avec les armes de guerre bouclier et rondache, arc et flèches, javelot et lance ; ils en alimenteront du feu pendant sept années. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances ; Ils en feront du feu pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront ; ils brûleront et mettront en flammes les armes, l’écu, le bouclier, l’arc, les flèches, le bâton et le javelot ; ils en feront du feu pendant sept ans. (39:9) | Ezéchiel 39:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Alors les habitants des villes d’Israël s’en iront brûler et livrer au feu les armes, écus et boucliers, arcs et flèches, javelots et lances. Ils en feront du feu pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront, Ils brûleront et livreront aux flammes les armes, Les petits et les grands boucliers, Les arcs et les flèches, Les piques et les lances ; Ils en feront du feu pendant sept ans. (39:9) | Ezéchiel 39:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Oui, les habitants des villes d’Israël sortiront et brûleront [les armes] ; ils feront des feux avec les armes, les petits et les grands boucliers — avec les arcs, avec les flèches, avec les bâtons qu’on porte à la main et avec les lances ; avec [ces armes] il leur faudra allumer des feux pendant sept ans. (39:9) | Ézékiel 39:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Alors les habitants des villes d’Israël sortiront. Ils allumeront un feu et brûleront le matériel de guerre, les petits et les grands boucliers, les arcs et les flèches, les piques et les lances. Ils pourront en faire du feu pendant sept ans. (39:9) | Ezéchiel 39:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Les habitants des villes d’Israël sortiront et feront du feu avec les armes : les grands et les petits boucliers, les arcs et les flèches, les massues et les lances. Ils s’en serviront pour faire du feu pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et ceux qui demeurent dans les villes d’Israël sortiront, et mettront le feu et brûleront les armes, les écus et les boucliers, les arcs et les flèches, et les javelots, et les lances, et ils les brûleront pendant sept ans. (39:9) | Ézéchiel 39:9-9 |